×

Onları on iki kabileye ayırmıstık. Kavmi Musa’dan su istediginde biz ona, “Asanı 7:160 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:160) ayat 160 in Turkish_Modern

7:160 Surah Al-A‘raf ayat 160 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 160 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 160]

Onları on iki kabileye ayırmıstık. Kavmi Musa’dan su istediginde biz ona, “Asanı tasa vur!” diye vahyettik. Oradan on iki kaynak fıskırdı. Her kabile su icecegi yeri ogrendi. Onları bulut ile golgelendirdik. Onlara kudret helvası ve bıldırcın yedirdik. Size rızık olarak verdigimiz seylerin temiz olanlarından yiyin. Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendilerine zulmettiler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن, باللغة التركية الحديثة

﴿وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن﴾ [الأعرَاف: 160]

Islam House
Onları on iki kabileye ayırmıştık. Kavmi Musa’dan su istediğinde biz ona, “Asânı taşa vur!” diye vahyettik. Oradan on iki kaynak fışkırdı. Her kabile su içeceği yeri öğrendi. Onları bulut ile gölgelendirdik. Onlara kudret helvası ve bıldırcın yedirdik. Size rızık olarak verdiğimiz şeylerin temiz olanlarından yiyin. Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendilerine zulmettiler
Yasar Nuri Ozturk
Biz onları, on iki torun kabileye ayırdık. Toplumu kendisinden su istediginde de Musa'ya, "Asanı tasa vur!" diye vahyettik. Tastan, on iki goze fıskırdı. Her oymak, su icecegi yeri belledi. Onların uzerlerine bulutları golgelik yaptık, kendilerine kudret helvası ve bıldırcın indirdik. "Yiyiniz size verdigimiz rızıkların temizlerinden." Onlar bize zulmetmediler, ama oz benliklerine zulmediyorlardı
Yasar Nuri Ozturk
Biz onları, on iki torun kabileye ayırdık. Toplumu kendisinden su istediğinde de Mûsa'ya, "Asanı taşa vur!" diye vahyettik. Taştan, on iki göze fışkırdı. Her oymak, su içeceği yeri belledi. Onların üzerlerine bulutları gölgelik yaptık, kendilerine kudret helvası ve bıldırcın indirdik. "Yiyiniz size verdiğimiz rızıkların temizlerinden." Onlar bize zulmetmediler, ama öz benliklerine zulmediyorlardı
Yasar Nuri Ozturk
Biz onları, oniki torun kabileye ayırdık. Toplumu kendisinden su istediginde de Musa´ya, "asanı tasa vur" diye vahyettik. Tastan, oniki goze fıskırdı. Her oymak, su icecegi yeri belledi. Onların uzerlerine bulutları golgelik yaptık, kendilerine kudret helvası ve bıldırcın indirdik. "Yiyiniz size verdigimiz rızıkların temizlerinden!" onlar bize zulmetmediler, ama oz benliklerine zulmediyorlardı
Yasar Nuri Ozturk
Biz onları, oniki torun kabileye ayırdık. Toplumu kendisinden su istediğinde de Musa´ya, "asanı taşa vur" diye vahyettik. Taştan, oniki göze fışkırdı. Her oymak, su içeceği yeri belledi. Onların üzerlerine bulutları gölgelik yaptık, kendilerine kudret helvası ve bıldırcın indirdik. "Yiyiniz size verdiğimiz rızıkların temizlerinden!" onlar bize zulmetmediler, ama öz benliklerine zulmediyorlardı
Y. N. Ozturk
Biz onları, on iki torun kabileye ayırdık. Toplumu kendisinden su istediginde de Musa´ya, "Asanı tasa vur!" diye vahyettik. Tastan, on iki goze fıskırdı. Her oymak, su icecegi yeri belledi. Onların uzerlerine bulutları golgelik yaptık, kendilerine kudret helvası ve bıldırcın indirdik. "Yiyiniz size verdigimiz rızıkların temizlerinden." Onlar bize zulmetmediler, ama oz benliklerine zulmediyorlardı
Y. N. Ozturk
Biz onları, on iki torun kabileye ayırdık. Toplumu kendisinden su istediğinde de Mûsa´ya, "Asanı taşa vur!" diye vahyettik. Taştan, on iki göze fışkırdı. Her oymak, su içeceği yeri belledi. Onların üzerlerine bulutları gölgelik yaptık, kendilerine kudret helvası ve bıldırcın indirdik. "Yiyiniz size verdiğimiz rızıkların temizlerinden." Onlar bize zulmetmediler, ama öz benliklerine zulmediyorlardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek