×

Hani: "Su kasabaya girip, dilediginiz yerden istediginizi yiyin. Kapısından secde ederek/ boynu 7:161 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:161) ayat 161 in Turkish_Modern

7:161 Surah Al-A‘raf ayat 161 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 161 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ قِيلَ لَهُمُ ٱسۡكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ وَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُولُواْ حِطَّةٞ وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚ سَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 161]

Hani: "Su kasabaya girip, dilediginiz yerden istediginizi yiyin. Kapısından secde ederek/ boynu bukuk, zelil olarak girin ve; «Bagısla!» deyin de sizi bagıslayalım, ihsan sahipleri icin daha fazlasını verecegiz." denilmisti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة﴾ [الأعرَاف: 161]

Islam House
Hani: "Şu kasabaya girip, dilediğiniz yerden istediğinizi yiyin. Kapısından secde ederek/ boynu bükük, zelil olarak girin ve; «Bağışla!» deyin de sizi bağışlayalım, ihsan sahipleri için daha fazlasını vereceğiz." denilmişti
Yasar Nuri Ozturk
Onlara soyle denildi: Su kentte oturun, orada istediginiz yerden yiyin. 'Affet!' diye yalvarın; kapıdan da secde ederek girin ki, hatalarınızı bagıslayalım. Guzel dusunup guzel is yapanlara daha fazlasını da verecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Onlara şöyle denildi: Şu kentte oturun, orada istediğiniz yerden yiyin. 'Affet!' diye yalvarın; kapıdan da secde ederek girin ki, hatalarınızı bağışlayalım. Güzel düşünüp güzel iş yapanlara daha fazlasını da vereceğiz
Yasar Nuri Ozturk
Onlara soyle denildi: Su kentte oturun, orada istediginiz yerden yiyin. ´Affet´ diye yalvarın; kapıdan da secde ederek girin ki, hatalarınızı bagıslayalım. Guzel dusunup guzel is yapanlara daha fazlasını da verecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Onlara şöyle denildi: Şu kentte oturun, orada istediğiniz yerden yiyin. ´Affet´ diye yalvarın; kapıdan da secde ederek girin ki, hatalarınızı bağışlayalım. Güzel düşünüp güzel iş yapanlara daha fazlasını da vereceğiz
Y. N. Ozturk
Onlara soyle denildi: Su kentte oturun, orada istediginiz yerden yiyin. ´Affet!´ diye yalvarın; kapıdan da secde ederek girin ki, hatalarınızı bagıslayalım. Guzel dusunup guzel is yapanlara daha fazlasını da verecegiz
Y. N. Ozturk
Onlara şöyle denildi: Şu kentte oturun, orada istediğiniz yerden yiyin. ´Affet!´ diye yalvarın; kapıdan da secde ederek girin ki, hatalarınızı bağışlayalım. Güzel düşünüp güzel iş yapanlara daha fazlasını da vereceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek