Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 179 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 179]
﴿ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها﴾ [الأعرَاف: 179]
Islam House Andolsun, biz cinler ve insanlardan birçoğunu Cehennem için yaratmışızdır. Çünkü onların kalpleri vardır ama kavrayıp anlamazlar. Gözleri vardır, onunla görmezler; kulakları vardır, onunla işitmezler. Onlar hayvanlar gibidir, hatta onlardan daha şaşkındırlar |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki, biz, cehennem icin, cinlerden ve insanlardan, bircok kisiye vucut verdik/bircogunu dollendirip yaydık. Kalpleri var bunların, onlarla anlamazlar; gozleri var bunların, onlarla gormezler; kulakları var bunların, onlarla isitmezler. Davarlar gibidir bunlar. Belki daha da saskın. Gafillerin ta kendileridir bunlar |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki, biz, cehennem için, cinlerden ve insanlardan, birçok kişiye vücut verdik/birçoğunu döllendirip yaydık. Kalpleri var bunların, onlarla anlamazlar; gözleri var bunların, onlarla görmezler; kulakları var bunların, onlarla işitmezler. Davarlar gibidir bunlar. Belki daha da şaşkın. Gafillerin ta kendileridir bunlar |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki biz, insanlardan ve cinlerden bircogunu cehennem icin yarattık. Kalpleri var bunların, onlarla anlamazlar; gozleri var bunların, onlarla gormezler; kulakları var bunların, onlarla isitmezler. Davarlar gibidir bunlar. Belki daha da saskın. Gafillerin ta kendileridir bunlar |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki biz, insanlardan ve cinlerden birçoğunu cehennem için yarattık. Kalpleri var bunların, onlarla anlamazlar; gözleri var bunların, onlarla görmezler; kulakları var bunların, onlarla işitmezler. Davarlar gibidir bunlar. Belki daha da şaşkın. Gafillerin ta kendileridir bunlar |
Y. N. Ozturk Yemin olsun ki, biz, cehennem icin, cinlerden ve insanlardan, bircok kisiye vucut verdik/bircogunu dollendirip yaydık. Kalpleri var bunların, onlarla anlamazlar; gozleri var bunların, onlarla gormezler; kulakları var bunların, onlarla isitmezler. Davarlar gibidir bunlar. Belki daha da saskın. Gafillerin ta kendileridir bunlar |
Y. N. Ozturk Yemin olsun ki, biz, cehennem için, cinlerden ve insanlardan, birçok kişiye vücut verdik/birçoğunu döllendirip yaydık. Kalpleri var bunların, onlarla anlamazlar; gözleri var bunların, onlarla görmezler; kulakları var bunların, onlarla işitmezler. Davarlar gibidir bunlar. Belki daha da şaşkın. Gafillerin ta kendileridir bunlar |