Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ibrahim ayat 1 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ ﴾
[إبراهِيم: 1]
﴿الر كتاب أنـزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم﴾ [إبراهِيم: 1]
Tefhim Ul Kuran Elif, Lam, Ra. Bu bir Kitaptır ki, Rabbinin izniyle insanları karanlıklardan nura, O guclu ve ovguye layık olanın yoluna cıkarmak icin onu sana indirdik |
Shaban Britch Elif, Lam Ra! Bu, insanları Rablerinin izniyle karanlıklardan aydınlıga, Aziz ve Hamid olanın dosdogru yoluna cıkarman icin sana indirdigimiz kitaptır |
Shaban Britch Elif, Lâm Râ! Bu, insanları Rablerinin izniyle karanlıklardan aydınlığa, Aziz ve Hamîd olanın dosdoğru yoluna çıkarman için sana indirdiğimiz kitaptır |
Suat Yildirim Elif, Lam, Ra. Bu, Rab'lerinin izniyle insanları karanlıklardan aydınlıga, aziz ve hamid (ustun kudret sahibi ve her isi ovguye layık olan) Allah’ın yoluna, goklerde ve yerdeki her seyin sahibinin yoluna insanları cıkarman icin sana indirdigimiz bir kitaptır. Kendilerini bekleyen o cetin azaptan oturu vay o inkarcıların hallerine!Vay onlara ki, ahirete inanmalarına ragmen, bile bile dunyayı ahirete tercih ederler.Insanları Allah yolundan cevirir de o yolu egri bugru gostermek isterler.Iste onlar haktan, dogru yoldan cok uzak bir sapıklık icindedirler |
Suat Yildirim Elif, Lâm, Râ. Bu, Rab'lerinin izniyle insanları karanlıklardan aydınlığa, azîz ve hamîd (üstün kudret sahibi ve her işi övgüye lâyık olan) Allah’ın yoluna, göklerde ve yerdeki her şeyin sahibinin yoluna insanları çıkarman için sana indirdiğimiz bir kitaptır. Kendilerini bekleyen o çetin azaptan ötürü vay o inkârcıların hallerine!Vay onlara ki, âhirete inanmalarına rağmen, bile bile dünyayı âhirete tercih ederler.İnsanları Allah yolundan çevirir de o yolu eğri büğrü göstermek isterler.İşte onlar haktan, doğru yoldan çok uzak bir sapıklık içindedirler |
Suleyman Ates Elif lam ra. (Bu,) Rablerinin izniyle insanları karanlıklardan aydınlıga cıkarıp o guclu ve ovguye layık olan(Allah)ın yoluna iletmen icin sana indirdigimiz Kitaptır |
Suleyman Ates Elif lam ra. (Bu,) Rablerinin izniyle insanları karanlıklardan aydınlığa çıkarıp o güçlü ve övgüye layık olan(Allah)ın yoluna iletmen için sana indirdiğimiz Kitaptır |