Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 124 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[النَّحل: 124]
﴿إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم﴾ [النَّحل: 124]
Tefhim Ul Kuran Cumartesi, ancak onda ihtilafa dusenlere (farz) kılındı. Suphesiz senin Rabbin, onların ihtilaf ettikleri seyler hakkında kıyamet gunu aralarında hukmedecektir |
Shaban Britch Cumartesi gununu (avlanmayarak tazim etmek) sadece onun hakkında ihtilaf edenlere buyrulmustur. Rabbin, onların hakkında ihtilafa dustukleri konuda, kıyamet gunu aralarında hukum verecektir |
Shaban Britch Cumartesi gününü (avlanmayarak tazim etmek) sadece onun hakkında ihtilaf edenlere buyrulmuştur. Rabbin, onların hakkında ihtilafa düştükleri konuda, kıyamet günü aralarında hüküm verecektir |
Suat Yildirim Sebt (cumartesi) tatili, ancak onda ihtilaf edenlere farz edilmisti.Rabbin kıyamet gunu ihtilaf ettikleri hususlarda onlar hakkında elbette hukmunu verecektir |
Suat Yildirim Sebt (cumartesi) tatili, ancak onda ihtilaf edenlere farz edilmişti.Rabbin kıyamet günü ihtilaf ettikleri hususlarda onlar hakkında elbette hükmünü verecektir |
Suleyman Ates Cumartesi (gununu ta'til ve ibadet gunu yapmak), onda ayrılıga dusen(yahudi)lere (farz) kılındı. Rabbin, elbette ayrılıga dustukleri sey hakkında kıyamet gunu aralarında hukmunu verecektir |
Suleyman Ates Cumartesi (gününü ta'til ve ibadet günü yapmak), onda ayrılığa düşen(yahudi)lere (farz) kılındı. Rabbin, elbette ayrılığa düştükleri şey hakkında kıyamet günü aralarında hükmünü verecektir |