×

Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır ve onlarla en güzel bir 16:125 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nahl ⮕ (16:125) ayat 125 in Turkish_Tefhim

16:125 Surah An-Nahl ayat 125 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 125 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[النَّحل: 125]

Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır ve onlarla en güzel bir biçimde mücadele et. Şüphesiz senin Rabbin yolundan sapanı bilendir ve hidayete ereni de bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن﴾ [النَّحل: 125]

Tefhim Ul Kuran
Rabbinin yoluna hikmetle ve guzel ogutle cagır ve onlarla en guzel bir bicimde mucadele et. Suphesiz senin Rabbin yolundan sapanı bilendir ve hidayete ereni de bilendir
Shaban Britch
Rabbinin yoluna hikmetle ve guzel ogutle cagır. Onlarla en guzel sekilde mucadele et. Suphesiz Rabbin, kimlerin kendi yolundan saptıgını, kimlerin de dogru yolda oldugunu en iyi bilendir
Shaban Britch
Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır. Onlarla en güzel şekilde mücadele et. Şüphesiz Rabbin, kimlerin kendi yolundan saptığını, kimlerin de doğru yolda olduğunu en iyi bilendir
Suat Yildirim
Sen insanları Allah yoluna hikmetle, guzel ve makul ogutlerle davet et, gerektigi zaman da onlarla en guzel tarzda mucadele et. Rabbin, elbette, yolundan sapanları en iyi bildigi gibi kimlerin dogru yola gelecegini de pek iyi bilir
Suat Yildirim
Sen insanları Allah yoluna hikmetle, güzel ve makul öğütlerle dâvet et, gerektiği zaman da onlarla en güzel tarzda mücadele et. Rabbin, elbette, yolundan sapanları en iyi bildiği gibi kimlerin doğru yola geleceğini de pek iyi bilir
Suleyman Ates
Hikmetle ve guzel ogutle Rabbinin yoluna cagır ve onlarla en guzel bicimde mucadele et. Kuskusuz Rabbin, iste yolundan sapanları en iyi bilen O'dur ve O, yola gelenleri de en iyi bilendir
Suleyman Ates
Hikmetle ve güzel öğütle Rabbinin yoluna çağır ve onlarla en güzel biçimde mücadele et. Kuşkusuz Rabbin, işte yolundan sapanları en iyi bilen O'dur ve O, yola gelenleri de en iyi bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek