×

«Madem böyle, biz de sana buna benzer bir sihirle geleceğiz; şimdi sen, 20:58 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ta-Ha ⮕ (20:58) ayat 58 in Turkish_Tefhim

20:58 Surah Ta-Ha ayat 58 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ta-Ha ayat 58 - طه - Page - Juz 16

﴿فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى ﴾
[طه: 58]

«Madem böyle, biz de sana buna benzer bir sihirle geleceğiz; şimdi sen, bir ´buluşma zamanı ve yeri´ tesbit et, bizim de, senin de ona karşı olamayacağımız açık, geniş bir yer olsun» dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت﴾ [طه: 58]

Tefhim Ul Kuran
«Madem boyle, biz de sana buna benzer bir sihirle gelecegiz; simdi sen, bir ´bulusma zamanı ve yeri´ tesbit et, bizim de, senin de ona karsı olamayacagımız acık, genis bir yer olsun» dedi
Shaban Britch
Biz de sana, seninkine benzer bir sihir getirecegiz. Bizimle senin aranda bir bulusma vakti ve yeri belirle de bizim de senin de caymayacagımız denk bir yer olsun
Shaban Britch
Biz de sana, seninkine benzer bir sihir getireceğiz. Bizimle senin aranda bir buluşma vakti ve yeri belirle de bizim de senin de caymayacağımız denk bir yer olsun
Suat Yildirim
“Sen,” dedi, “sihirdeki maharetinle bizi yerimizden yurdumuzdan cıkarmak icin mi geldin ey Musa!”“O halde bilmis ol ki biz de seninki gibi bir sihirle karsı koyacagız.” “Simdi sen, bizim de senin de caymayacagımız uygun bir bulusma vakti tayin et, duz, genis bir alanda karsılasalım!”
Suat Yildirim
“Sen,” dedi, “sihirdeki maharetinle bizi yerimizden yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin ey Mûsâ!”“O halde bilmiş ol ki biz de seninki gibi bir sihirle karşı koyacağız.” “Şimdi sen, bizim de senin de caymayacağımız uygun bir buluşma vakti tayin et, düz, geniş bir alanda karşılaşalım!”
Suleyman Ates
Biz de mutlaka sana o(se)nin (buyun) gibi bir buyu getirecegiz. Sen simdi seninle bizim aramızda bir bulusma zamanı ve yeri tayin et; ne senin, ne de bizim caymayacagımız uygun bir yer olsun
Suleyman Ates
Biz de mutlaka sana o(se)nin (büyün) gibi bir büyü getireceğiz. Sen şimdi seninle bizim aramızda bir buluşma zamanı ve yeri tayin et; ne senin, ne de bizim caymayacağımız uygun bir yer olsun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek