Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 105 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّٰلِحُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 105]
﴿ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون﴾ [الأنبيَاء: 105]
Tefhim Ul Kuran Andolsun, biz Zikir´den sonra Zebur´da da: «Hic suphesiz Arz´a salih kullarım varisci olacaktır» diye yazdık |
Shaban Britch Zikir'den sonra (Levh-i Mahfuz'da yazılmasının ardından), (Gecmis kitaplarda) Zebur’da da yeryuzune salih kullarımın mirascı olacagını yazmıstık |
Shaban Britch Zikir'den sonra (Levh-i Mahfuz'da yazılmasının ardından), (Geçmiş kitaplarda) Zebur’da da yeryüzüne salih kullarımın mirasçı olacağını yazmıştık |
Suat Yildirim Su kesindir ki Biz Zikir'den (Tevrat’tan) sonra Zeburda da: “Dunyaya salih kullarım varis olacaklar. Dunya onlara kalacak” diye yazmısızdır. [4,163; 17,55; 39,67] {KM, Mezmurlar 37,29; Matta} |
Suat Yildirim Şu kesindir ki Biz Zikir'den (Tevrat’tan) sonra Zeburda da: “Dünyaya salih kullarım varis olacaklar. Dünya onlara kalacak” diye yazmışızdır. [4,163; 17,55; 39,67] {KM, Mezmurlar 37,29; Matta} |
Suleyman Ates Andolsun Tevrat'tan sonra Zebur'da da: "Arza mutlaka iyi kullarım varis olacak (bu yer onların eline gececek)" diye yazmıstık |
Suleyman Ates Andolsun Tevrat'tan sonra Zebur'da da: "Arza mutlaka iyi kullarım varis olacak (bu yer onların eline geçecek)" diye yazmıştık |