Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 19 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ ﴾
[القَصَص: 19]
﴿فلما أن أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما قال ياموسى أتريد﴾ [القَصَص: 19]
Tefhim Ul Kuran Sonunda ikisinin de dusmanı olan (adam)ı yakalamak isterken (adam ona) dedi ki: «Ey Musa, dun birini oldurdugun gibi, bugun de beni mi oldurmek istiyorsun? Sen yeryuzunde yalnızca bir zorba olmak istiyorsun, ıslah edicilerden olmak istemiyorsun.» |
Shaban Britch Musa, ikisinin de dusmanı olan kimseyi tutup, yakalamak isteyince: Ey Musa! Dun birisini oldurdugun gibi beni de oldurmek mi istiyorsun? dedi. Sen, ıslah edenlerden olmayı degil, ulkede bir zorba olmayı istiyorsun, dedi |
Shaban Britch Musa, ikisinin de düşmanı olan kimseyi tutup, yakalamak isteyince: Ey Musa! Dün birisini öldürdüğün gibi beni de öldürmek mi istiyorsun? dedi. Sen, ıslah edenlerden olmayı değil, ülkede bir zorba olmayı istiyorsun, dedi |
Suat Yildirim Bununla beraber Musa, hem kendisinin hem de soydasının hasmı olan adamı tutup onları ayırmak isterken soydası (kendisini yakalayacagını sanarak):“Ne o, Musa!” dedi, “dun bir adam oldurdugun yetmemis gibi bugun de beni mi oldurmek istiyorsun? Senin tek istegin ulkede bir zorba olmaktır, asla ıslah etmek, ara bulmak istemiyorsun.” |
Suat Yildirim Bununla beraber Mûsa, hem kendisinin hem de soydaşının hasmı olan adamı tutup onları ayırmak isterken soydaşı (kendisini yakalayacağını sanarak):“Ne o, Mûsa!” dedi, “dün bir adam öldürdüğün yetmemiş gibi bugün de beni mi öldürmek istiyorsun? Senin tek isteğin ülkede bir zorba olmaktır, asla ıslah etmek, ara bulmak istemiyorsun.” |
Suleyman Ates Nihayet (Musa) ikisinin de (kendisinin ve yardım isteyenin) dusmanı olan adamı yakalamak isteyince o dedi ki: "Ey Musa, dun bir canı oldurdugun gibi simdi de beni mi oldurmek istiyorsun? Sen yeryuzunde bir zorba olmak istiyorsun, arabuluculardan olmak istemiyorsun |
Suleyman Ates Nihayet (Musa) ikisinin de (kendisinin ve yardım isteyenin) düşmanı olan adamı yakalamak isteyince o dedi ki: "Ey Musa, dün bir canı öldürdüğün gibi şimdi de beni mi öldürmek istiyorsun? Sen yeryüzünde bir zorba olmak istiyorsun, arabuluculardan olmak istemiyorsun |