Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahzab ayat 36 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 36]
﴿وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون﴾ [الأحزَاب: 36]
Tefhim Ul Kuran Allah ve Resulu, bir ise hukmettigi zaman, mu´min olan bir erkek ve mu´min olan bir kadın icin o iste kendi isteklerine gore secme hakkı yoktur. Kim Allah´a ve Resulu´ne isyan ederse, artık gercekten o, apacık bir sapıklıkla sapıtmıstır |
Shaban Britch Allah ve Rasulu bir ise hukum verdigi zaman mu’min erkek ve mu’min kadının, o iste secme hakkı yoktur. Kim Allah’a ve elcisine karsı isyan ederse, apacık bir sapıklıga dusmus olur |
Shaban Britch Allah ve Rasûlü bir işe hüküm verdiği zaman mü’min erkek ve mü’min kadının, o işte seçme hakkı yoktur. Kim Allah’a ve elçisine karşı isyan ederse, apaçık bir sapıklığa düşmüş olur |
Suat Yildirim Allah ve Resulu herhangi bir meselede hukum bildirdikten sonra, hicbir erkek veya kadın muminin, o konuda baska bir tercihte bulunma hakları yoktur.Kim Allah'a ve Resulune isyan ederse besbelli bir sapıklıga dusmus olur |
Suat Yildirim Allah ve Resulü herhangi bir meselede hüküm bildirdikten sonra, hiçbir erkek veya kadın müminin, o konuda başka bir tercihte bulunma hakları yoktur.Kim Allah'a ve Resulüne isyan ederse besbelli bir sapıklığa düşmüş olur |
Suleyman Ates Allah ve Resulu, bir iste hukum verdigi zaman, artık inanmıs bir erkek ve kadının, o isi kendi isteklerine gore secme hakkı yoktur. Kim Allah'a ve Resulune karsı gelirse, apacık bir sapıklıga dusmus olur |
Suleyman Ates Allah ve Resulü, bir işte hüküm verdiği zaman, artık inanmış bir erkek ve kadının, o işi kendi isteklerine göre seçme hakkı yoktur. Kim Allah'a ve Resulüne karşı gelirse, apaçık bir sapıklığa düşmüş olur |