Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahzab ayat 55 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿لَّا جُنَاحَ عَلَيۡهِنَّ فِيٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا ﴾
[الأحزَاب: 55]
﴿لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن﴾ [الأحزَاب: 55]
Tefhim Ul Kuran Onlar icin babaları, ogulları, kardesleri, erkek kardeslerinin ogulları, kız kardeslerinin ogulları, kadınları ve sag ellerinin malik oldugu (cariyeleri) hakkında bir sakınca yoktur. (Ey Musluman kadınlar) Allah´tan sakının. Hic suphe yok Allah, her seye sahid olandır |
Shaban Britch Kadınların; babalarına, ogullarına, erkek kardeslerine, erkek kardeslerinin ogullarına, kız kardeslerinin ogullarına, kendileri gibi kadınlara ve sahip oldukları kolelerine (ortunmelerinde) bir gunah yoktur. Ey kadınlar, Allah’tan korkun. Cunku Allah, herseye sahittir |
Shaban Britch Kadınların; babalarına, oğullarına, erkek kardeşlerine, erkek kardeşlerinin oğullarına, kız kardeşlerinin oğullarına, kendileri gibi kadınlara ve sahip oldukları kölelerine (örtünmelerinde) bir günah yoktur. Ey kadınlar, Allah’tan korkun. Çünkü Allah, herşeye şahittir |
Suat Yildirim Peygamberin eslerine ve mumin kadınlara: Babaları, ogulları, kardesleri, kardeslerinin ogulları, kızkardeslerinin ogulları, Musluman kadınları ve malik oldukları koleler hakkında bir gunah yoktur. Bunlar onların evlerine gelebilir ve onlarla karsılasabilirler. Bununla beraber, ey Peygamber esleri, Allah'a karsı gelmekten sakının, cunku Allah her seye sahittir |
Suat Yildirim Peygamberin eşlerine ve mümin kadınlara: Babaları, oğulları, kardeşleri, kardeşlerinin oğulları, kızkardeşlerinin oğulları, Müslüman kadınları ve malik oldukları köleler hakkında bir günah yoktur. Bunlar onların evlerine gelebilir ve onlarla karşılaşabilirler. Bununla beraber, ey Peygamber eşleri, Allah'a karşı gelmekten sakının, çünkü Allah her şeye şahittir |
Suleyman Ates Onlara (yani Peygamberin hanımlarına) ne babaları, ne ogulları, ne kardesleri, ne kardeslerinin ogulları, ne kızkardeslerinin ogulları, ne kadınları ve ne de ellerinin altında bulunan(kole)leri hakkında bir gunah yoktur, (bunlara karsı ortunmeleri gerekmez. Ey Peygamberin hanımları) Allah'tan korkun; suphesiz Allah, her seyi gormektedir |
Suleyman Ates Onlara (yani Peygamberin hanımlarına) ne babaları, ne oğulları, ne kardeşleri, ne kardeşlerinin oğulları, ne kızkardeşlerinin oğulları, ne kadınları ve ne de ellerinin altında bulunan(köle)leri hakkında bir günah yoktur, (bunlara karşı örtünmeleri gerekmez. Ey Peygamberin hanımları) Allah'tan korkun; şüphesiz Allah, her şeyi görmektedir |