×

Ey Kitap Ehli, peygamberlerin arası kesildiği dönemde: «Bize müjdeci de bir uyarıcı 5:19 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:19) ayat 19 in Turkish_Tefhim

5:19 Surah Al-Ma’idah ayat 19 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 19 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 19]

Ey Kitap Ehli, peygamberlerin arası kesildiği dönemde: «Bize müjdeci de bir uyarıcı da gelmedi» demenize (fırsat kalmasın) diye size apaçık anlatan peygamber geldi. Böylece müjdeci de, uyarıcı da gelmiştir artık. Allah her şeye güç yetirendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن﴾ [المَائدة: 19]

Tefhim Ul Kuran
Ey Kitap Ehli, peygamberlerin arası kesildigi donemde: «Bize mujdeci de bir uyarıcı da gelmedi» demenize (fırsat kalmasın) diye size apacık anlatan peygamber geldi. Boylece mujdeci de, uyarıcı da gelmistir artık. Allah her seye guc yetirendir
Shaban Britch
Ey Kitap ehli! Peygamberlerin gelmedigi donemde “Bize, mujdeci ve uyarıcı gelmedi.” demeyesiniz diye, size gercekleri acıkca anlatan Peygamberimiz geldi. O, mujdeci ve uyarıcı olarak gelmistir. Allah’ın her seye gucu yeter
Shaban Britch
Ey Kitap ehli! Peygamberlerin gelmediği dönemde “Bize, müjdeci ve uyarıcı gelmedi.” demeyesiniz diye, size gerçekleri açıkça anlatan Peygamberimiz geldi. O, müjdeci ve uyarıcı olarak gelmiştir. Allah’ın her şeye gücü yeter
Suat Yildirim
Ey Ehl-i kitap! Resullerin gelmesinin kesintiye ugradıgı bir sırada,ileride “bize ne mujdeleyen ne de uyaran hicbir Peygamber gelmedi” demeyesiniz diyesize, mujdeleyici ve uyarıcı Elcimiz, her seyi beyan etmek uzere geldi. Allah her seye hakkıyla kadirdir
Suat Yildirim
Ey Ehl-i kitap! Resullerin gelmesinin kesintiye uğradığı bir sırada,ileride “bize ne müjdeleyen ne de uyaran hiçbir Peygamber gelmedi” demeyesiniz diyesize, müjdeleyici ve uyarıcı Elçimiz, her şeyi beyan etmek üzere geldi. Allah her şeye hakkıyla kadirdir
Suleyman Ates
Ey Kitap ehli, elcilerin arasının kesildigi sırada size Elcimiz geldi, size gercekleri acıklıyor ki, (yarın kıyamette); "Bize bir mujdeleyici ve uyarıcı gelmedi" demeyesiniz. Iste size mujdeleyici ve uyarıcı geldi. Allah, herseyi yapabilendir
Suleyman Ates
Ey Kitap ehli, elçilerin arasının kesildiği sırada size Elçimiz geldi, size gerçekleri açıklıyor ki, (yarın kıyamette); "Bize bir müjdeleyici ve uyarıcı gelmedi" demeyesiniz. İşte size müjdeleyici ve uyarıcı geldi. Allah, herşeyi yapabilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek