×

O, popor al Cartii! Trimisul Nostru a venit la voi ca sa 5:19 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:19) ayat 19 in Russian

5:19 Surah Al-Ma’idah ayat 19 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 19 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 19]

O, popor al Cartii! Trimisul Nostru a venit la voi ca sa va lamureasca, dupa o lipsa a trimisilor, ca sa nu spuneti: “Nu ne-a venit nici un vestitor si nici un predicator!” Iata ca v-a venit insa un vestitor, un predicator! Dumnezeu este Atotputernic

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن, باللغة الروسية

﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن﴾ [المَائدة: 19]

Abu Adel
О, люди Писания [иудеи и христиане]! Вот пришел к вам Наш посланник [Мухаммад], разъясняя вам (Истину и Прямой путь), после (долгого) перерыва между (приходами) посланников [после долгого времени прошедшего после прихода пророка Иисы], чтобы вы не сказали: «Не приходил к нам ни вестник, ни увещеватель!» (Поэтому, у вас не будет оправдания, так как вот) уже пришел к вам вестник (который радует Раем тех, кто уверовал) и увещеватель (который предупреждает о наказании Аллаха за неверие и ослушание) [пророк Мухаммад]. И (только) Аллах над всякой вещью мощен [Он способен наказать ослушников и вознаградить покорных Ему]
Elmir Kuliev
O lyudi Pisaniya! Posle perioda, kogda ne bylo poslannikov, k vam yavilsya Nash Poslannik, davaya vam raz"yasneniya, daby vy ne govorili: «K nam ne prikhodil dobryy vestnik i predosteregayushchiy uveshchevatel'». Dobryy vestnik i predosteregayushchiy uveshchevatel' uzhe yavilsya k vam. Allakh sposoben na vsyakuyu veshch'
Elmir Kuliev
О люди Писания! После периода, когда не было посланников, к вам явился Наш Посланник, давая вам разъяснения, дабы вы не говорили: «К нам не приходил добрый вестник и предостерегающий увещеватель». Добрый вестник и предостерегающий увещеватель уже явился к вам. Аллах способен на всякую вещь
Gordy Semyonovich Sablukov
Znayushchiye Pisaniye! K vam prishol poslannik nash: on yasno ukazhet vam promezhutok vremeni, v kotoryy ne bylo poslannikov, chto by vy ne govorili: k nam ne prikhodil ni blagovestnik, ni oblichitel'! K vam teper' prishol blagovestnik i oblichitel': Bog vsemogushch
Gordy Semyonovich Sablukov
Знающие Писание! К вам пришёл посланник наш: он ясно укажет вам промежуток времени, в который не было посланников, что бы вы не говорили: к нам не приходил ни благовестник, ни обличитель! К вам теперь пришёл благовестник и обличитель: Бог всемогущ
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O obladateli pisaniya! Prishel k vam Nash poslannik, raz"yasnyaya vam, vo vremya pereryva mezhdu poslannikami, chtoby vy ne skazali: "Ne prikhodil k nam ni blagovestitel', ni uveshchatel'!" Vot prishel k vam blagovestitel' i uveshchatel'. Poistine, Allakh nad vsyakoy veshch'yu moshchen
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О обладатели писания! Пришел к вам Наш посланник, разъясняя вам, во время перерыва между посланниками, чтобы вы не сказали: "Не приходил к нам ни благовеститель, ни увещатель!" Вот пришел к вам благовеститель и увещатель. Поистине, Аллах над всякой вещью мощен
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek