×

Yahudi ve Hıristiyanlar: «Biz Allah´ın çocuklarıyız ve sevdikleriyiz» dedi. De ki: «Peki, 5:18 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:18) ayat 18 in Turkish_Tefhim

5:18 Surah Al-Ma’idah ayat 18 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]

Yahudi ve Hıristiyanlar: «Biz Allah´ın çocuklarıyız ve sevdikleriyiz» dedi. De ki: «Peki, ne diye sizi günahlarınızdan dolayı azablandırıyor? Hayır, siz O´nun yaratığından birer beşersiniz. O, dilediğini bağışlar, dilediğini azablandırır. Göklerin,yerin ve bunlar arasındakilerin tümünün mülkü Allah´ındır. Son varış O´nadır.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]

Tefhim Ul Kuran
Yahudi ve Hıristiyanlar: «Biz Allah´ın cocuklarıyız ve sevdikleriyiz» dedi. De ki: «Peki, ne diye sizi gunahlarınızdan dolayı azablandırıyor? Hayır, siz O´nun yaratıgından birer besersiniz. O, diledigini bagıslar, diledigini azablandırır. Goklerin,yerin ve bunlar arasındakilerin tumunun mulku Allah´ındır. Son varıs O´nadır.»
Shaban Britch
Yahudi ve Hıristiyanlar: Biz, Allah’ın ogulları ve sevdikleri kimseleriz dediler. De ki: Oyleyse, gunahlarınız sebebiyle Allah, size niye azap ediyor? Hayır, siz de onun yarattıklarından bir besersiniz! Allah diledigini bagıslar, diledigine azap eder. Goklerin, yerin ve ikisinin arasındakilerin mulku Allah’ındır. Ve ancak donus de O’nadır
Shaban Britch
Yahudi ve Hıristiyanlar: Biz, Allah’ın oğulları ve sevdikleri kimseleriz dediler. De ki: Öyleyse, günahlarınız sebebiyle Allah, size niye azap ediyor? Hayır, siz de onun yarattıklarından bir beşersiniz! Allah dilediğini bağışlar, dilediğine azap eder. Göklerin, yerin ve ikisinin arasındakilerin mülkü Allah’ındır. Ve ancak dönüş de O’nadır
Suat Yildirim
Hem Yahudiler, hem de Hıristiyanlar “Biz Allah'ın evlatları ve sevgilileriyiz.” dediler.De ki: “Oyleyse nicin Allah sizi gunahlarınız sebebiyle cezalandırıyor?”Hayır, bilakis siz O’nun yarattıgı birer beser toplulugusunuz. Allah diledigini affeder, diledigini cezalandırır.Goklerde, yerde ve ikisi arasında olan her seyin hakimiyeti Allah’ındır. Donus de O’na olacaktır
Suat Yildirim
Hem Yahudiler, hem de Hıristiyanlar “Biz Allah'ın evlatları ve sevgilileriyiz.” dediler.De ki: “Öyleyse niçin Allah sizi günahlarınız sebebiyle cezalandırıyor?”Hayır, bilakis siz O’nun yarattığı birer beşer topluluğusunuz. Allah dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır.Göklerde, yerde ve ikisi arasında olan her şeyin hakimiyeti Allah’ındır. Dönüş de O’na olacaktır
Suleyman Ates
Yahudiler ve hıristiyanlar; "Biz Allah'ın ogulları ve sevgilileriyiz." dediler. De ki: "O halde nicin gunahlarınızdan oturu (Allah) size azabediyor?" Hayır, siz de O'nun yaratıklarından birer insansınız. O diledigini bagıslar, diledigine azabeder. Goklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan herseyin mulku Allah'ındır. Donus de O'nadır
Suleyman Ates
Yahudiler ve hıristiyanlar; "Biz Allah'ın oğulları ve sevgilileriyiz." dediler. De ki: "O halde niçin günahlarınızdan ötürü (Allah) size azabediyor?" Hayır, siz de O'nun yaratıklarından birer insansınız. O dilediğini bağışlar, dilediğine azabeder. Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan herşeyin mülkü Allah'ındır. Dönüş de O'nadır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek