Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 152 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 152]
﴿إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا﴾ [الأعرَاف: 152]
Tefhim Ul Kuran Suphesiz, buzagıyı (tanrı) edinenlere Rablerinden bir gazab ve dunya hayatında bir zillet yetisecektir. Iste biz, ´yalan duzup uyduranları´ boyle cezalandırırız |
Shaban Britch Buzagıyı (ilah) edinenlere Rablerinden bir gazap ve dunya hayatında asagılanmaya ugrayacaklar. Iftiracıları iste boyle cezalandırırız |
Shaban Britch Buzağıyı (ilah) edinenlere Rablerinden bir gazap ve dünya hayatında aşağılanmaya uğrayacaklar. İftiracıları işte böyle cezalandırırız |
Suat Yildirim Buzagıya tanrı diye tapanlar var ya, iste onlara Rab'leri tarafından dunya hayatında bir gazap ve bir zillet gelecektir. Iste iftiracıları boyle cezalandırırız Biz! [2,54] {KM, Cıkıs} |
Suat Yildirim Buzağıya tanrı diye tapanlar var ya, işte onlara Rab'leri tarafından dünya hayatında bir gazap ve bir zillet gelecektir. İşte iftiracıları böyle cezalandırırız Biz! [2,54] {KM, Çıkış} |
Suleyman Ates Buzagıyı (tanrı diye) benimseyenlere, muhakkak Rablerinden bir ofke ve dunya hayatında bir alcaklık erisecektir! Iste biz iftiracıları boyle cezalandırırız |
Suleyman Ates Buzağıyı (tanrı diye) benimseyenlere, muhakkak Rablerinden bir öfke ve dünya hayatında bir alçaklık erişecektir! İşte biz iftiracıları böyle cezalandırırız |