Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 13 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 13]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد﴾ [الأنفَال: 13]
Tefhim Ul Kuran Bu, tartısmasız, onların Allah´a ve Resulune karsı bas kaldırmaları dolayısıyladır. Kim Allah´a ve Resulune karsı bas kaldırırsa, hic suphesiz Allah (ceza ile) sonuclandırması pek siddetli olandır |
Shaban Britch Bu, Allah’a ve Rasulu'ne muhalefet etmeleri dolayısıyladır. Kim, Allah’a ve Rasulu'ne muhalefet ederse, suphesiz Allah’ın cezası cok siddetlidir |
Shaban Britch Bu, Allah’a ve Rasûlü'ne muhalefet etmeleri dolayısıyladır. Kim, Allah’a ve Rasûlü'ne muhalefet ederse, şüphesiz Allah’ın cezası çok şiddetlidir |
Suat Yildirim Evet boyle! Cunku onlar Allah'a ve Resulune karsı cıktılar.Kim Allah’ın ve Resulunun karsısına cıkarsa bilmeli ki Allah’ın cezası cetindir |
Suat Yildirim Evet böyle! Çünkü onlar Allah'a ve Resulüne karşı çıktılar.Kim Allah’ın ve Resulünün karşısına çıkarsa bilmeli ki Allah’ın cezası çetindir |
Suleyman Ates Boyle (olacak), cunku, onlar Allah'a ve Elcisine karsı geldiler. Kim Allah'a ve Elcisine karsı gelirse muhakkak ki, Allah'ın cezası cetin olur |
Suleyman Ates Böyle (olacak), çünkü, onlar Allah'a ve Elçisine karşı geldiler. Kim Allah'a ve Elçisine karşı gelirse muhakkak ki, Allah'ın cezası çetin olur |