Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 13 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 13]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد﴾ [الأنفَال: 13]
Abu Adel Это [то, что у неверующих отрубаются головы и конечности] – за то, что они восстали против Аллаха и Его посланника. А кто восстает против Аллаха и Его посланника, то поистине же, Аллах силен в наказании (и накажет его в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev Eto potomu, chto oni vosprotivilis' Allakhu i Yego Poslanniku. A yesli kto protivitsya Allakhu i Yego Poslanniku, to ved' Allakh surov v nakazanii |
Elmir Kuliev Это потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании |
Gordy Semyonovich Sablukov Eto im za to, chto oni otdelilis' ot Boga i Yego poslannika. Kto otdelyayetsya ot Boga i Yego poslannika, tomu budet zhestokoye nakazaniye ot Boga |
Gordy Semyonovich Sablukov Это им за то, что они отделились от Бога и Его посланника. Кто отделяется от Бога и Его посланника, тому будет жестокое наказание от Бога |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto - za to, chto oni otkololis' ot Allakha i Yego poslannika... ved' Allakh silen v nakazanii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это - за то, что они откололись от Аллаха и Его посланника... ведь Аллах силен в наказании |