Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 13 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 13]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد﴾ [الأنفَال: 13]
Islamic Foundation Cela, parce qu’ils se sont rebelles contre Allah et Son Messager. » Et celui qui se rebelle contre Allah et Son Messager, (qu’il sache qu’) Allah a la punition tres dure |
Islamic Foundation Cela, parce qu’ils se sont rebellés contre Allah et Son Messager. » Et celui qui se rebelle contre Allah et Son Messager, (qu’il sache qu’) Allah a la punition très dure |
Muhammad Hameedullah Ce, parce qu’ils ont desobei a Allah et a Son Messager." Et quiconque desobeit a Allah et a Son Messager…alors Allah est certainement dur en punition |
Muhammad Hamidullah Ce, parce qu'ils ont desobei a Allah et a Son messager.» Et quiconque desobeit a Allah et a Son messager... Allah est certainement dur en punition |
Muhammad Hamidullah Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager.» Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager... Allah est certainement dur en punition |
Rashid Maash Ne se sont-ils pas opposes a Allah et Son Messager ? Que celui qui s’oppose a Allah et Son Messager sache qu’Allah est terrible lorsqu’Il decide de chatier |
Rashid Maash Ne se sont-ils pas opposés à Allah et Son Messager ? Que celui qui s’oppose à Allah et Son Messager sache qu’Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel fut leur sort pour prix de leur insurrection a l’egard de Dieu et de Son messager. Car quiconque s’insurge contre Dieu et Son messager doit savoir que Dieu est Terrible dans Son chatiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel fut leur sort pour prix de leur insurrection à l’égard de Dieu et de Son messager. Car quiconque s’insurge contre Dieu et Son messager doit savoir que Dieu est Terrible dans Son châtiment |