Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 164 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 164]
﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في﴾ [البَقَرَة: 164]
Hadi Abdollahian U stvorenni neba ta zemli, zmina nochi ta dnya, korabelʹ shcho mandruvannya okean na blaho lyudey, vodnyy shcho BOH posylaye vnyz z neba vidnovyty mertvu zemlyu ta shchob rozpovsyudytysya u tse vsi riznovydy stvorinʹ, manipulyuvannya vitru, ta khmary shcho rozmishchuyutʹsya mizh nebom ta zemleyu, ye dostatni dokazy dlya lyudey shcho rozumiyutʹ |
Hadi Abdollahian У створенні неба та землі, зміна ночі та дня, корабель що мандрування океан на благо людей, водний що БОГ посилає вниз з неба відновити мертву землю та щоб розповсюдитися у це всі різновиди створінь, маніпулювання вітру, та хмари що розміщуються між небом та землею, є достатні докази для людей що розуміють |
Mykhaylo Yakubovych Voistynu, u stvorenni nebes i zemli; u rozriznenni dnya ta nochi; u korabli, shcho plyve morem, mayuchy v sobi te, shcho prynosytʹ korystʹ lyudyam; u vodi, yaku Allah zislav iz neba ta yakoyu ozhyvyv zemlyu pislya smerti yiyi, rozselyvshy tam riznykh tvaryn; u zmini vitriv; u pokirniy khmari, yaka vysytʹ mizh nebom i zemleyu – v usʹomu tsʹomu znamennya dlya lyudey, yaki rozumiyutʹ |
Mykhaylo Yakubovych Воістину, у створенні небес і землі; у розрізненні дня та ночі; у кораблі, що пливе морем, маючи в собі те, що приносить користь людям; у воді, яку Аллаг зіслав із неба та якою оживив землю після смерті її, розселивши там різних тварин; у зміні вітрів; у покірній хмарі, яка висить між небом і землею – в усьому цьому знамення для людей, які розуміють |
Yakubovych Voistynu, u stvorenni nebes i zemli; u rozriznenni dnya ta nochi; u korabli, shcho plyve morem, mayuchy v sobi te, shcho prynosytʹ korystʹ lyudyam; u vodi, yaku Allah zislav iz neba ta yakoyu ozhyvyv zemlyu pislya smerti yiyi, rozselyvshy tam riznykh tvaryn; u zmini vitriv; u pokirniy khmari, yaka vysytʹ mizh nebom i zemleyu – v usʹomu tsʹomu znamennya dlya lyudey, yaki rozumiyutʹ |
Yakubovych Воістину, у створенні небес і землі; у розрізненні дня та ночі; у кораблі, що пливе морем, маючи в собі те, що приносить користь людям; у воді, яку Аллаг зіслав із неба та якою оживив землю після смерті її, розселивши там різних тварин; у зміні вітрів; у покірній хмарі, яка висить між небом і землею – в усьому цьому знамення для людей, які розуміють |