Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 22 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[المُجَادلة: 22]
﴿لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله﴾ [المُجَادلة: 22]
Hadi Abdollahian Vy ne znaydete lyudey shcho viryatʹ v BOHU ta ostannʹomu Dnyu befriending tsey khto protystavlyayutʹ BOHA ta Yoho kur'yera, navitʹ yakshcho vony yikhni batʹky, abo yikhni dity, abo yikhni siblings, abo yikhnye plem'ya. Dlya tsey, Vin ukhvalyuye viru u yikhni serdenʹka, ta pidtrymuye yikh z natkhnennyam z Yoho, ta dopuskaye yikh u park z techuchymy potokamy prychomu vony perebuyutʹ zavzhdy. BOH zadovolʹnyayetʹsya z nymy, ta vony zadovolʹnyayutʹsya z Nym. Tsey yavlyayutʹ soboyu storonu BOHA. Naybilʹsh bezperechno, BOZHA storona yavlyayutʹ soboyu peremozhtsiv |
Hadi Abdollahian Ви не знайдете людей що вірять в БОГУ та останньому Дню befriending цей хто протиставляють БОГА та Його кур'єра, навіть якщо вони їхні батьки, або їхні діти, або їхні siblings, або їхнє плем'я. Для цей, Він ухвалює віру у їхні серденька, та підтримує їх з натхненням з Його, та допускає їх у парк з течучими потоками причому вони перебують завжди. БОГ задовольняється з ними, та вони задовольняються з Ним. Цей являють собою сторону БОГА. Найбільш безперечно, БОЖА сторона являють собою переможців |
Mykhaylo Yakubovych Ty ne znaydesh lyudey, yaki viruyutʹ u Allaha ta Ostanniy Denʹ, ale vodnochas pryyatelyuyutʹ iz tymy, khto vorohuye z Allahom ta Yoho Poslantsem — navitʹ yakshcho tse budutʹ yikhni batʹky, syny, braty chy inshi rodychi. Allah daruvav sertsyam yikhnim viru ta stverdyv yikh dukhom vid Sebe. Vin uvede yikh u sady, de techutʹ riky, i budutʹ vony tam vichno! Allah zadovolenyy nymy, i vony zadovoleni Nym. Tse — prybichnyky Allaha i, voistynu, prybichnyky Allaha matymutʹ uspikh |
Mykhaylo Yakubovych Ти не знайдеш людей, які вірують у Аллага та Останній День, але водночас приятелюють із тими, хто ворогує з Аллагом та Його Посланцем — навіть якщо це будуть їхні батьки, сини, брати чи інші родичі. Аллаг дарував серцям їхнім віру та ствердив їх духом від Себе. Він уведе їх у сади, де течуть ріки, і будуть вони там вічно! Аллаг задоволений ними, і вони задоволені Ним. Це — прибічники Аллага і, воістину, прибічники Аллага матимуть успіх |
Yakubovych Ty ne znaydesh lyudey, yaki viruyutʹ u Allaha ta Ostanniy Denʹ, ale vodnochas pryyatelyuyutʹ iz tymy, khto vorohuye z Allahom ta Yoho Poslantsem — navitʹ yakshcho tse budutʹ yikhni batʹky, syny, braty chy inshi rodychi. Allah daruvav sertsyam yikhnim viru ta stverdyv yikh dukhom vid Sebe. Vin uvede yikh u sady, de techutʹ riky, i budutʹ vony tam vichno! Allah zadovolenyy nymy, i vony zadovoleni Nym. Tse — prybichnyky Allaha i, voistynu, prybichnyky Allaha matymutʹ uspikh |
Yakubovych Ти не знайдеш людей, які вірують у Аллага та Останній День, але водночас приятелюють із тими, хто ворогує з Аллагом та Його Посланцем — навіть якщо це будуть їхні батьки, сини, брати чи інші родичі. Аллаг дарував серцям їхнім віру та ствердив їх духом від Себе. Він уведе їх у сади, де течуть ріки, і будуть вони там вічно! Аллаг задоволений ними, і вони задоволені Ним. Це — прибічники Аллага і, воістину, прибічники Аллага матимуть успіх |