Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Baqarah ayat 71 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 71]
﴿قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث﴾ [البَقَرَة: 71]
Hassan Abdulkarim (Musa) đap: “Ngai (Allah) phan: “No la mot con bo cai khong bi bat cay đat cung khong dung đe keo nuoc vao ruong, khoe manh va nguyen lanh (khong co gi khiem khuyet ca).” Ho bao: “Bay gio Thay trinh bay ro su that.” Va ho đa te no nhung hau nhu khong muon lam |
Rowwad Translation Center (Musa) bao: “Ngai phan rang đo la con bo cai chua tung cay ruong cung chua tung keo nuoc tuoi ray, no lanh lan (khoe manh va khong khiem khuyet) va no hoan toan vang hung (khong co mot đom trang nao).” (Đen đay) ho moi noi: “Gio thi Nguoi moi trinh bay ro su that.” Roi (cuoi cung) ho cung đa cat tiet no sau khi gan nhu khong muon lam |
Rowwad Translation Center (Musa) bảo: “Ngài phán rằng đó là con bò cái chưa từng cày ruộng cũng chưa từng kéo nước tưới rẫy, nó lành lặn (khỏe mạnh và không khiếm khuyết) và nó hoàn toàn vàng hung (không có một đốm trắng nào).” (Đến đây) họ mới nói: “Giờ thì Người mới trình bày rõ sự thật.” Rồi (cuối cùng) họ cũng đã cắt tiết nó sau khi gần như không muốn làm |