Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 71 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 71]
﴿قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث﴾ [البَقَرَة: 71]
Maulana Azizul Haque Al Umari moosa boleh vah kahata hai ki vah aisee gaay ho, jo seva kaary na karatee ho, na khet (bhoomi) jotatee ho aur na khet seenchatee ho, vah svasth ho aur usamen koee dhabba na ho. ve boleh ab tumane uchit baat bataee hai. phir unhonne use vadh kar diya. jabaki ve sameep the ki ye kaam na karen |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed usane kaha, " vah kahata hain ki vah aisa gaay hai jo sadhaee huee nahin hai ki bhoomi jotatee ho, aur na vah khet ko paanee detee hai, theek-thaak hai, usamen kisee doosare rang kee milaavat nahin hai." bole, "ab tumane theek baat bataee hai." phir unhonne use zabh kiya, jabaki ve karana nahin chaahate the |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उसने कहा, " वह कहता हैं कि वह ऐसा गाय है जो सधाई हुई नहीं है कि भूमि जोतती हो, और न वह खेत को पानी देती है, ठीक-ठाक है, उसमें किसी दूसरे रंग की मिलावट नहीं है।" बोले, "अब तुमने ठीक बात बताई है।" फिर उन्होंने उसे ज़ब्ह किया, जबकि वे करना नहीं चाहते थे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi moosa ne kaha khuda zaroor pharamaata hai ki vah gaay na to itanee sadhaee ho ki zameen jote na khetee seechen bhalee changee ek rang kee ki usamen koee dhabba tak na ho, vah bole ab (ja ke) theek-theek bayaan kiya, garaz un logon ne vah gaay halaal kee haalaanki unase ummeed na thee vah ki vah aisa karenge |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi मूसा ने कहा खुदा ज़रूर फरमाता है कि वह गाय न तो इतनी सधाई हो कि ज़मीन जोते न खेती सीचें भली चंगी एक रंग की कि उसमें कोई धब्बा तक न हो, वह बोले अब (जा के) ठीक-ठीक बयान किया, ग़रज़ उन लोगों ने वह गाय हलाल की हालाँकि उनसे उम्मीद न थी वह कि वह ऐसा करेंगे |