Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 87 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 87]
﴿وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في﴾ [الأنبيَاء: 87]
Hassan Abdulkarim Va (hay nho) Zdan-nun (Yunus - Jonah) khi Y noi gian bo đi va đa nghi TA khong co quyen lam gi Y. Nhung Y đa cau xin (voi TA) thua: “Khong co Thuong Đe nao khac ca duy chi Ngai; Quang vinh thay Ngai! Qua that be toi la mot nguoi sai quay.” |
Rowwad Translation Center Va Zdan-nun (Yunus tuc Jonah), khi Y noi gian bo đi va đa nghi rang TA se khong lam gi Y. Nhung Y (đa kip nhan ra loi lam va lien sam hoi ngay khi bi TA nhot Y vao trong bung ca voi), tu trong cac bong toi, Y khan nguyen: “Khong co Thuong Đe đich thuc nao khac ngoai Ngai; Quang vinh thay Ngai! Be toi thuc su đa sai quay.” |
Rowwad Translation Center Và Zdan-nun (Yunus tức Jonah), khi Y nổi giận bỏ đi và đã nghĩ rằng TA sẽ không làm gì Y. Nhưng Y (đã kịp nhận ra lỗi lầm và liền sám hối ngay khi bị TA nhốt Y vào trong bụng cá voi), từ trong các bóng tối, Y khẩn nguyện: “Không có Thượng Đế đích thực nào khác ngoài Ngài; Quang vinh thay Ngài! Bề tôi thực sự đã sai quấy.” |