Quran with Bangla translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 87 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 87]
﴿وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في﴾ [الأنبيَاء: 87]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana karuna, yuna-nunake [1], yakhana tini krodha bhare [2] cale giyechilena ebam mane karechilena ye, amara take pakara'o karaba na [3]. Tarapara tini andhakare [4] e ahabana karechilena ye, ‘apani byatita kono satya ilaha ne'i; apani kata'ina pabitra o mahana, niscaya'i ami yalemadera antarbhukta haye gechi’ |
Abu Bakr Zakaria Āra smaraṇa karuna, yuna-nūnakē [1], yakhana tini krōdha bharē [2] calē giẏēchilēna ēbaṁ manē karēchilēna yē, āmarā tākē pākaṛā'ō karaba nā [3]. Tārapara tini andhakārē [4] ē āhabāna karēchilēna yē, ‘āpani byatīta kōnō satya ilāha nē'i; āpani kata'inā pabitra ō mahāna, niścaẏa'i āmi yālēmadēra antarbhukta haẏē gēchi’ |
Muhiuddin Khan এবং মাছওয়ালার কথা স্মরণ করুন তিনি ক্রুদ্ধ হয়ে চলে গিয়েছিলেন, অতঃপর মনে করেছিলেন যে, আমি তাঁকে ধৃত করতে পারব না। অতঃপর তিনি অন্ধকারের মধ্যে আহবান করলেনঃ তুমি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই; তুমি নির্দোষ আমি গুনাহগার। |
Muhiuddin Khan Ebam macha'oyalara katha smarana karuna tini krud'dha haye cale giyechilena, atahpara mane karechilena ye, ami tamke dhrta karate paraba na. Atahpara tini andhakarera madhye ahabana karalenah tumi byatita kona upasya ne'i; tumi nirdosa ami gunahagara. |
Muhiuddin Khan Ēbaṁ mācha'ōẏālāra kathā smaraṇa karuna tini krud'dha haẏē calē giẏēchilēna, ataḥpara manē karēchilēna yē, āmi tām̐kē dhr̥ta karatē pāraba nā. Ataḥpara tini andhakārēra madhyē āhabāna karalēnaḥ tumi byatīta kōna upāsya nē'i; tumi nirdōṣa āmi gunāhagāra. |
Zohurul Hoque আর যুন-নূন, -- স্মরণ করো, তিনি চলে গিয়েছিলেন রেগেমেগে, আর তিনি ভেবেছিলেন যে আমরা কখনো তাঁর উপরে ক্ষমতা চালাব না, তখন সেই সংকটে তিনি আহ্বান করলেন যে ''তুমি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই, তোমারই সব মহিমা, আমি নিশ্চয়ই ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়েছি।’’ |
Zohurul Hoque Ara yuna-nuna, -- smarana karo, tini cale giyechilena regemege, ara tini bhebechilena ye amara kakhano tamra upare ksamata calaba na, takhana se'i sankate tini ahbana karalena ye''tumi chara an'ya upasya ne'i, tomara'i saba mahima, ami niscaya'i ksatigrastadera antarbhukta hayechi.’’ |
Zohurul Hoque Āra yuna-nūna, -- smaraṇa karō, tini calē giẏēchilēna rēgēmēgē, āra tini bhēbēchilēna yē āmarā kakhanō tām̐ra uparē kṣamatā cālāba nā, takhana sē'i saṅkaṭē tini āhbāna karalēna yē''tumi chāṛā an'ya upāsya nē'i, tōmāra'i saba mahimā, āmi niścaẏa'i kṣatigrastadēra antarbhukta haẏēchi.’’ |