Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 102 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 102]
﴿واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين﴾ [البَقَرَة: 102]
V. Porokhova (Prel'stili ikh i) poveli ikh za soboy shaytany, Izmyslivshiye (lozh') o tsarstve Suleymana, - No nechestivym ne byl Suleyman, A nechestivymi shaytany byli, Kotoryye lyudey uchili koldovstvu I tem veshcham, chto v Vavilone Byli nisposlany dvum angelam: Kharutu i Marutu. I oba nikogo ne obuchali, ne skazav: "My - iskusheniye dlya vas, A potomu osteregaytes' stat' nevernym". I nauchilis' te ot nikh, Kak razluchit' s zhenoyu muzha, - No nikomu zla prichinit' oni by ne mogli, Kol' ne bylo b na to Gospodnego soglas'ya, - I nauchilis' lish' tomu, Chto im vo vred poshlo, a ne na pol'zu, I znali to, chto priobretshemu siye V blazhenstve Raya nikakoy net doli. No kak nichtozhna plata ta, Chto za prodazhu svoikh dush oni vzymeli! O, yesli b oni tol'ko znali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov i posledovali za tem, chemu uchili shaytany v tsarstve Sulaymana. Sulayman ne byl kafirom, kafirami byli shaytany, i oni obuchali lyudey koldovstvu, a takzhe tomu, chto bylo nisposlano dvum angelam v Vavilone - Kharutu i Marutu. No eti dva angela nikogda ne obuchali koldovstvu, ne preduprediv predvaritel'no: "Voistinu, my tol'ko iskushayem, ne bud' zhe neveruyushchim". I lyudi uchilis' u nikh, kak razluchat' muzha s zhenoy. No Kharut i Marut nikomu ne mogli prinesti vred bez soizvoleniya Allakha. A lyudi uchilis' takzhe prinosyashchemu im vred i ne prinosyashchemu pol'zy, khotya i znali, chto tomu, kto ovladel koldovstvom, net doli v budushchey zhizni. Deshevo zhe oni prodali svoi dushi! O, yesli by oni znali eto |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov и последовали за тем, чему учили шайтаны в царстве Сулаймана. Сулайман не был кафиром, кафирами были шайтаны, и они обучали людей колдовству, а также тому, что было ниспослано двум ангелам в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но эти два ангела никогда не обучали колдовству, не предупредив предварительно: "Воистину, мы только искушаем, не будь же неверующим". И люди учились у них, как разлучать мужа с женой. Но Харут и Марут никому не могли принести вред без соизволения Аллаха. А люди учились также приносящему им вред и не приносящему пользы, хотя и знали, что тому, кто овладел колдовством, нет доли в будущей жизни. Дешево же они продали свои души! О, если бы они знали это |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni verili tomu, chto ikh shaytany i nechestivtsy lozhno izmyshlyali o tsarstvovanii Sulaymana (Solomona), govorya, chto on ne byl ni poslannikom, ni prorokom, kotoromu nisposlano Otkroveniye ot Allakha, a byl lish' koldunom, blagodarya chemu imel vlast' nad dzhinnami, ptitsami i vetrom. No Sulayman ne byl neblagochestivym i nepokornym. On ne byl nevernym. Na samom dele te iz nikh, kotoryye obladali sataninskimi kachestvami, otkryto ne povinovalis' Bogu, obuchaya koldovstvu lyudey, kotorym oni zanimalis' s pomoshch'yu svyazi so zlymi dukhami, ispol'zuya znaniya, zaimstvovannyye iz togo, chto bylo nisposlano dvum v Vavilone: Kharutu i Marutu. No Kharut i Marut ne uchili nikogo, ne preduprediv, chto oni iskushayut ikh i vozbuzhdayut zlo, i predosteregali lyudey, chtoby oni ne byli nevernymi. No te, s sataninskimi kachestvami, perenyali tol'ko zlo i uchili lyudey, kak i chem razluchit' muzha s zhenoy i drugim podobnym delam. No oni ne mogut vredit' etim nikomu, inache kak s dozvoleniya Allakha. Oni uporno staralis' obuchit'sya etomu iskusstvu, kotoroye vredilo i ne prinosilo im pol'zy, khotya i znali, chto te, kto priobretal eti znaniya, lishayutsya doli blazhenstva v budushchey zhizni. Kak zhe nichtozhna byla plata, za kotoruyu oni prodali svoi dushi radi zla, - yesli by oni tol'ko znali |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они верили тому, что их шайтаны и нечестивцы ложно измышляли о царствовании Сулаймана (Соломона), говоря, что он не был ни посланником, ни пророком, которому ниспослано Откровение от Аллаха, а был лишь колдуном, благодаря чему имел власть над джиннами, птицами и ветром. Но Сулайман не был неблагочестивым и непокорным. Он не был неверным. На самом деле те из них, которые обладали сатанинскими качествами, открыто не повиновались Богу, обучая колдовству людей, которым они занимались с помощью связи со злыми духами, используя знания, заимствованные из того, что было ниспослано двум в Вавилоне: Харуту и Маруту. Но Харут и Марут не учили никого, не предупредив, что они искушают их и возбуждают зло, и предостерегали людей, чтобы они не были неверными. Но те, с сатанинскими качествами, переняли только зло и учили людей, как и чем разлучить мужа с женой и другим подобным делам. Но они не могут вредить этим никому, иначе как с дозволения Аллаха. Они упорно старались обучиться этому искусству, которое вредило и не приносило им пользы, хотя и знали, что те, кто приобретал эти знания, лишаются доли блаженства в будущей жизни. Как же ничтожна была плата, за которую они продали свои души ради зла, - если бы они только знали |