Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 85 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 85]
﴿ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم﴾ [البَقَرَة: 85]
V. Porokhova I vsled za etim vy zhe sami Drug druga stali ubivat', Drugikh zhe izgonyat' iz sobstvennykh zhilishch, Vrazhdoy i pritesneniyem potvorstvuya drug drugu. I yesli zhe oni kak plennyye k vam vozvrashchalis', Za nikh davali vykup vy, Khotya nel'zya vam bylo izgonyat' ikh (po Zavetu). Uzhel' vy verite v odni slova sey Knigi I otvergayete drugiye? No kak vozdastsya tem iz vas, Kotoryye tak (skverno) postupayut? Ikh zhdet beschestiye v blizhayshey zhizni, A v Den' Voskreseniya (na Sud) - zhestokaya rasplata, - Ved' v nebrezhenii Allakh ne ostayetsya K postupkam vashim i delam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov No [imenno] vy stali ubivat' i izgonyat' drug druga iz [rodnykh] zhilishch, ob"yedinyas' s odnimi protiv drugikh v grekhe i nenavisti. Yesli zhe vy zakhvatyvayete plennykh, to berete za nikh vykup. A ved' vam zapreshcheno izgonyat' ikh. Ne stanete zhe vy priznavat' odnu chast' Pisaniya, a druguyu otvergat'? Vozdayaniyem tomu, kto tvorit podobnoye, budet pozor v etom mire, a v Sudnyy den' - samoye zhestokoye nakazaniye. Allakh vedayet o tom, chto vy tvorite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Но [именно] вы стали убивать и изгонять друг друга из [родных] жилищ, объединясь с одними против других в грехе и ненависти. Если же вы захватываете пленных, то берете за них выкуп. А ведь вам запрещено изгонять их. Не станете же вы признавать одну часть Писания, а другую отвергать? Воздаянием тому, кто творит подобное, будет позор в этом мире, а в Судный день - самое жестокое наказание. Аллах ведает о том, что вы творите |
Ministry Of Awqaf, Egypt Opyat' vy prenebregayete temi printsipami, kotoryye My utverdili. Vy ubivali drug druga i izgonyali nekotorykh iz vashikh lyudey iz ikh zhilishch, i vstupali v soyuz s ikh vragami. A yesli oni vozvrashchalis' k vam kak plennyye, vy obrashchalis' togda k printsipam Tory i vykupali ikh. Razve te zhe printsipy ne zapreshchali vam ubivat' drug druga i izgonyat' vashikh lyudey iz ikh zhilishch? Razve vy veruyete v odnu chast' Knigi i otvergayete druguyu? Tot iz vas, kto eto delayet, budet nakazan. Im net drugogo vozdayaniya, krome pozora v blizhayshey zhizni, a v Sudnyy den' oni budut predany zhestokomu nakazaniyu v adu, gde oni budut sil'no muchit'sya. Allakh znayet, chto vy delayete, i ne ostayotsya nevnimatel'nym k vashim delam |
Ministry Of Awqaf, Egypt Опять вы пренебрегаете теми принципами, которые Мы утвердили. Вы убивали друг друга и изгоняли некоторых из ваших людей из их жилищ, и вступали в союз с их врагами. А если они возвращались к вам как пленные, вы обращались тогда к принципам Торы и выкупали их. Разве те же принципы не запрещали вам убивать друг друга и изгонять ваших людей из их жилищ? Разве вы веруете в одну часть Книги и отвергаете другую? Тот из вас, кто это делает, будет наказан. Им нет другого воздаяния, кроме позора в ближайшей жизни, а в Судный день они будут преданы жестокому наказанию в аду, где они будут сильно мучиться. Аллах знает, что вы делаете, и не остаётся невнимательным к вашим делам |