Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 74 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾ 
[القَصَص: 74]
﴿ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون﴾ [القَصَص: 74]
| V. Porokhova V tot Den' Gospod' k nim vozzovet i skazhet: "Gde "sotovarishchi" Moi, Kotorykh vy sebe izmyslili (dlya pochitan'ya) | 
| Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Podumay, Mukhammad,] o tom dne, kogda On vozzovet k nim (t. ye. mnogobozhnikam) i skazhet: "Gde te, kotorym vy poklonyalis' naryadu so Mnoy i kotorykh vy mnili [bogami] | 
| Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Подумай, Мухаммад,] о том дне, когда Он воззовет к ним (т. е. многобожникам) и скажет: "Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и которых вы мнили [богами] | 
| Ministry Of Awqaf, Egypt Podumay (o prorok!) o Dne, kogda Allakh Vsevyshniy vozzovot k mnogobozhnikam, uprekaya ikh. On im skazhet: "Gde te souchastniki, kotorykh vy Mne pridali, izmyshlyaya, chto oni bozhestva, chtoby oni teper' pomogli vam? Gde zhe vashi zastupniki, kotorym vy poklonyalis', chtoby oni zastupilis' za vas | 
| Ministry Of Awqaf, Egypt Подумай (о пророк!) о Дне, когда Аллах Всевышний воззовёт к многобожникам, упрекая их. Он им скажет: "Где те соучастники, которых вы Мне придали, измышляя, что они божества, чтобы они теперь помогли вам? Где же ваши заступники, которым вы поклонялись, чтобы они заступились за вас |