Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 63 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا ﴾
[النِّسَاء: 63]
﴿أولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم﴾ [النِّسَاء: 63]
V. Porokhova (Izvestny Bogu) eti lyudi, I znayet On, chto skryto v ikh serdtsakh. Ty v storone derzhis' ot nikh, (A po vozmozhnosti) uveshchevay i govori im slovo, Chto v dushi ikh proniknut' mozhet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh znayet, chto u nikh v serdtsakh. Tak osteregaysya ikh, no uveshchevay i obrashchay k nim ubeditel'nyye rechi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах знает, что у них в сердцах. Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te, kotoryye klyanutsya, chto zhelayut lish' dobra i soglasiya - litsemeryat. I tol'ko Allakh znayet istinu togo, chto skryto v ikh serdtsakh, i ikh lozhnyye slova. Ne obrashchay (o Mukhammad!) vnimaniya na ikh slova i derzhis' v storone ot nikh, prizyvaya proniknovennymi slovami k istine pryamogo puti Allakha. Govori im mudryye, ubeditel'nyye slova, chtoby oni pronikli v ikh dushi i serdtsa |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те, которые клянутся, что желают лишь добра и согласия - лицемерят. И только Аллах знает истину того, что скрыто в их сердцах, и их ложные слова. Не обращай (о Мухаммад!) внимания на их слова и держись в стороне от них, призывая проникновенными словами к истине прямого пути Аллаха. Говори им мудрые, убедительные слова, чтобы они проникли в их души и сердца |