Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 7 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا ﴾
[النِّسَاء: 7]
﴿للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون﴾ [النِّسَاء: 7]
V. Porokhova Muzhchinam - svoy nadel iz (doli), Chto im roditeli i blizkiye ostavili v nasledstvo, I zhenshchinam polozhen svoy nadel, Chto im roditeli i blizkiye ostavili v nasledstvo. Bud' to imushchestvo malo il' veliko, Ikh dolya (strogo) sochtena |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Muzhchinam prinadlezhit dolya iz togo, chto ostavili [v nasledstvo] roditeli i rodstvenniki. I zhenshchinam prinadlezhit dolya iz togo, chto ostavili roditeli i rodstvenniki: i iz malogo, i iz mnogogo [ostavlennogo v nasledstvo,] - ustanovlennyy [zakonom] udel |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мужчинам принадлежит доля из того, что оставили [в наследство] родители и родственники. И женщинам принадлежит доля из того, что оставили родители и родственники: и из малого, и из многого [оставленного в наследство,] - установленный [законом] удел |
Ministry Of Awqaf, Egypt Muzhchine - udel v imushchestve, ostavlennom roditelyami i rodstvennikami, t.ye. v nasledstve, i zhenshchinam - udel v imushchestve, ostavlennom roditelyami i rodstvennikami, t.ye. v nasledstve, bez zapreshcheniya ili umen'sheniya. Etot udel opredelonnyy i prednaznachennyy iz togo, chto ostavili roditeli ili blizkiye, iz togo, chto mnogo ili malo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мужчине - удел в имуществе, оставленном родителями и родственниками, т.е. в наследстве, и женщинам - удел в имуществе, оставленном родителями и родственниками, т.е. в наследстве, без запрещения или уменьшения. Этот удел определённый и предназначенный из того, что оставили родители или близкие, из того, что много или мало |