Quran with русском translation - Surah Al-Fath ayat 28 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا ﴾
[الفَتح: 28]
﴿هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى﴾ [الفَتح: 28]
V. Porokhova On - Tot, Kto Svoyego poslannika poslal I s nim - (vam) rukovodstvo (v zhizni), Religiyu, (chto Svet Gospodney) Istiny (neset), Chtoby yavit' yeye prevyshe prochey (very), I kak svidetelya semu dostatochno Allakha |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On - tot, kto napravil Svoyego Poslannika s nastavleniyem k pryamomu puti i s istinnoy veroy, chtoby prevoznesti yeye nad vsemi drugimi religiyami. Tol'ko Allakh i yest' svidetel' [vsemu] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он - тот, кто направил Своего Посланника с наставлением к прямому пути и с истинной верой, чтобы превознести ее над всеми другими религиями. Только Аллах и есть свидетель [всему] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh - Tot, kotoryy napravil Svoyego poslannika s yasnym rukovodstvom k pryamomu puti i s istinnoy religiyey (islamom), chtoby prevoznesti yeyo nad vsemi drugimi religiyami. I dostatochno, chto Allakh svidetel' etogo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах - Тот, который направил Своего посланника с ясным руководством к прямому пути и с истинной религией (исламом), чтобы превознести её над всеми другими религиями. И достаточно, что Аллах свидетель этого |