الم (1) Alif. Lam. Mim |
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ (2) To jest Ksiega - nie ma, co do tego zadnej watpliwosci - droga prosta dla bogobojnych |
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (3) Dla tych, ktorzy wierza w to, co skryte, ktorzy odprawiaja modlitwe i rozdaja z tego, w co ich zaopatrzylismy |
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4) I dla tych, ktorzy wierza w to, co tobie zesłalismy, i w to, co zostało zesłane przed toba; oni wierza mocno w zycie ostateczne |
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (5) Tacy sa na drodze prostej, danej im od ich Pana, i oni beda szczesliwi |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (6) Zaprawde, tym, ktorzy nie wierza, jest wszystko jedno, czy ty ich ostrzegasz, czy nie ostrzegasz, oni i tak nie uwierza |
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (7) Bog nałozył pieczec na ich serca i na ich słuch, a na ich oczach połozył zasłone. Dla nich kara bedzie straszna |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ (8) Wsrod nich sa tacy, ktorzy mowia: "Wierzymy w Boga i w Dzien Ostatni!" Lecz oni wcale nie sa wierzacymi |
يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ (9) Oni usiłuja oszukac Boga i tych, ktorzy wierza, lecz oszukuja tylko siebie samych; oni tego nie pojmuja |
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (10) W ich sercach jest choroba, a Bog jeszcze powieksza ich chorobe. Spotka ich kara bolesna za to, ze kłamia |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11) A kiedy im mowia: Nie szerzcie zepsucia na ziemi!" oni mowia: "My tworzymy tylko dobro |
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ (12) Czyzby? Zaprawde oni szerza zgorszenie i nie sa tego swiadomi |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ (13) A kiedy im mowia: "Uwierzcie tak, jak wierza ci ludzie!" oni mowia: "Czyz my mamy wierzyc, jak wierzacy. Czyzby? Zaprawde, to oni sa, głupcami, lecz oni nie wiedza |
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ (14) A kiedy spotykaja tych, ktorzy wierza, mowia: "My wierzymy!" A kiedy sa sami ze swoimi szatanami, to mowia: "My przeciez jestesmy z wami. My sobie tylko zartujemy |
اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (15) Bog zazartuje z nich i przedłuzy ich trwanie w buncie, w ktorym wedruja na oslep |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16) To sa ci, ktorzy kupili bładzenie za droge prosta; nie przyniosł im jednak korzysci ich handel i nie znalezli sie na drodze prostej |
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَ (17) Oni sa podobni do tego, ktory zapalił ogien, a kiedy ogien oswietlił to, co było wokoł niego, Bog zabrał im swiatło i pozostawił ich w ciemnosciach, tak iz nie mogli widziec |
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (18) Głusi, niemi i slepi - oni nie zawroca |
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ (19) Albo do chmury burzowej na niebie - w niej sa ciemnosci, grzmot i błyskawica. Oni, obawiajac sie smierci, wkładaja palce w swoje uszy przed piorunami. Bog obejmuje niewiernych |
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20) Błyskawica omal nie odbiera im wzroku. Za kazdym razem, kiedy ona daje im swiatło, oni ida w nim; a kiedy ogarnia ich ciemnosc, oni sie zatrzymuja. Jesliby zechciał Bog, to zabrałby im słuch i wzrok. Zaprawde, Bog jest nad kazda rzecza wszechwładny |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (21) O ludzie! Czcijcie waszego Pana, ktory was stworzył, jak i tych, ktorzy byli przed wami! - byc moze, wy bedziecie bogobojni |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (22) On jest Tym, ktory uczynił dla was ziemie posłaniem, niebo - budowla. On spuscił z nieba wode sprawił, ze dzieki niej wyrosły owoce Jako zaopatrzenie dla was. Nie dawajcie wiec Bogu rownych, skoro wy wiecie |
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (23) A jesli pozostajecie w watpliwosci wobec tego, co zesłalismy Naszemu słudze, o przyniescie sure podobna do tego wezwijcie waszych swiadkow, poza Bogiem |
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ (24) A jesli jestescie prawdomowni! A jesli tego nie uczynicie a wy nigdy tego nie uczynicie - to bojcie sie ognia, a paliwem jego beda ludzie i kamienie, ktory został przygotowany dla niewiernych |
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (25) I zwiastuje radosna wiesc tym, ktorzy uwierzyli i czynili dobre dzieła, iz dla nich beda Ogrody, gdzie w dole płyna strumyki. Ilekroc sa zaopatrywani w jakiekolwiek owoce z nich, oni mowia: "To jest to, co otrzymywalismy kiedys!", albowiem to, co otrzymuja, jest bardzo podobne. Beda tam mieli małzonki czyste, beda tam przebywac na wieki |
۞ إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ (26) Zaprawde, Bog sie nie wstydzi przytoczyc jako podobienstwo komara lub czegos znaczniejszego. A ci, ktorzy wierza, wiedza, ze to jest prawda od ich Pana. A ci, ktorzy nie wierza, mowia: "Coz to chciał Bog wyrazic przez to podobienstwo?" Przez nie On sprowadza z drogi wielu i prowadzi droga prosta wielu. Lecz On sprowadza przez to z drogi tylko ludzi bezboznych |
الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (27) Ci, ktorzy naruszaja przymierze Boga, chociaz je przedtem uroczyscie potwierdzili; ci, ktorzy przecinaja to, co Bog nakazał złaczyc, i ci, ktorzy szerza zgorszenie na ziemi - oni wszyscy poniosa strate |
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (28) Jakze mozecie nie wierzyc w Boga? Byliscie umarłymi, a On dał wam zycie; potem sprowadzi na was smierc i znowu da wam zycie; wtedy do Niego zostaniecie sprowadzeni |
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (29) On jest Tym, ktory stworzył dla was wszystko to, co jest na ziemi. Nastepnie zwrocił sie ku niebu i ukształtował je w siedem niebios. On jest o kazdej rzeczy wszechwiedzacy |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ (30) I oto powiedział twoj Pan do aniołow: "Ja umieszcze na ziemi namiestnika. " Oni powiedzieli: "Czy Ty umiescisz na niej tego, kto bedzie szerzył na niej zepsucie i bedzie przelewał krew, kiedy my głosimy Twoja chwałe i głosimy Twoja swietosc?" Powiedział: "Zaprawde, Ja wiem to, czego wy nie wiecie |
وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (31) I On nauczył Adama wszystkich imion, potem przedstawił wszystkie stworzenia aniołom mowiac: "Obwiesccie Mi ich imiona, jesli jestescie prawdomowni |
قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (32) Oni powiedzieli: "Chwała Tobie! My nie mamy zadnej innej wiedzy poza tym, czego nas nauczyłes. Ty, zaprawde, jestes Wszechwiedzacy, Madry |
قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ ۖ فَلَمَّا أَنبَأَهُم بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ (33) On powiedział: O Adamie! "Obwiesc im ich imiona!" A kiedy Adam im obwiescił ich imiona, powiedział Pan: "Czyz wam nie powiedziałem? Ja znam to, co skryte, w niebiosach i na ziemi, i Ja wiem, co wy ujawniacie i co skrywacie |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (34) A kiedy powiedzielismy do aniołow: "Oddajcie pokłon Adamowi!", oni oddali pokłon, z wyjatkiem Iblisa. On odmowił, wbił sie w pyche i znalazł sie wsrod niewiernych |
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (35) I powiedzielismy: O Adamie!" Zamieszkajcie, ty i twoja małzonka, w Ogrodzie i jedzcie jego owoce dowolnie, skad chcecie: lecz nie zblizajcie sie do tego drzewa, bo znajdziecie sie miedzy niesprawiedliwymi |
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ (36) Wtedy szatan spowodował, ze potkneli sie o nie, i wyprowadził ich z tego stanu, w ktorym sie znajdowali. I powiedzielismy im: "Idzcie precz! Wy bedziecie wrogami jedni dla drugich! Bedziecie mieli stałe miejsce pobytu na ziemi i uzywanie do pewnego czasu |
فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (37) Wtedy otrzymał Adam od swojego Pana pewne słowa i On zwrocił sie ku niemu. Albowiem On jest Przebaczajacy, Litosciwy |
قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (38) Powiedzielismy: "Idzcie precz stad wszyscy! Lecz przyjdzie do was ode Mnie droga prosta. A ci, ktorzy pojda po Mojej drodze prostej, nie beda sie lekac i nie beda sie smucic |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (39) A ci, ktorzy nie uwierzyli i za kłamstwo uznali Nasze znaki, beda mieszkancami ognia; oni tam beda przebywac na wieki |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (40) O synowie Izraela! Wspominajcie Moje dobrodziejstwa, ktorymi was obdarzyłem, i wypełniajcie wiernie Moje przymierze, wtedy i Ja bede wypełniał wasze przymierze. I bojcie sie Mnie |
وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ (41) Wierzcie w to, co Ja zesłałem, potwierdzaj prawdziwosc tego, co wy posiadacie; i nie badzcie pierwszymi wsrod tych, ktorzy w to nie wierza! I nie sprzedajcie Moich znakow za niska cene! I bojcie sie Mnie |
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (42) I nie ubierajcie prawdy w fałsz! I nie ukrywajcie prawdy, skoro przeciez wiecie |
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (43) Odprawiajcie modlitwe i dawajcie jałmuzne; skłaniajcie sie z tymi, ktorzy sie skłaniaja |
۞ أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (44) Czy bedziecie nakazywac ludziom dobroc, a zapominac o sobie samych? wy przeciez recytujecie Ksiege. Czy nie rozumiecie |
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ (45) Proscie o pomoc w cierpliwosci i w modlitwie! Zaprawde, to jest trudna rzecz, ale nie dla ludzi pokornych |
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ (46) Ktorzy mysla, ze spotkaj swego Pana, i ze do Niego powroca |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (47) O synowie Izraela! Wspominajcie Moje dobrodziejstwa, ktorymi was obdarzyłem! Zaprawde, Ja was wyniosłem ponad swiaty |
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (48) I bojcie sie Dnia, kiedy dusza nie bedzie mogła zapłacic niczym za druga dusze, i nie bedzie przyjete jej wstawiennictwo; ani nie bedzie przyjeta zadna rownowartosc i nikt nie otrzyma wspomozenia |
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (49) I oto wybawilismy was od ludzi Faraona, ktorzy nakładali na was ciezka kare, zabijali waszych synow, a pozostawiali przy zyciu wasze kobiety. W tym jest dla was wielkie doswiadczenie od waszego Pana |
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ (50) Oto rozdzielilismy dla was morze i wyratowalismy was, a zatopilismy lud Faraona na waszych oczach |
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ (51) A kiedy zawarlismy przymierze z Mojzeszem na czterdziesci nocy, wtedy, w czasie jego nieobecnosci, wzieliscie sobie cielca, i staliscie sie niesprawiedliwi |
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52) Potem jednak przebaczylismy wam. Byc moze, bedziecie wdzieczni |
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53) Oto dalismy Mojzeszowi Ksiege i rozroznienie; byc moze, wy pojdziecie droga prosta |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54) Powiedział Mojzesz do swego ludu: "O ludu moj!. Wyrzadziliscie niesprawiedliwosc sami sobie, wybierajac cielca. Nawroccie sie wiec do waszego Stworcy, i zabijajcie sie! Tak bedzie dla was lepiej w obliczu waszego Stworcy, i On sie ku wam nawroci. Zaprawde, On jest Przebaczajacy, Litosciwy |
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ (55) Kiedy powiedzieliscie: "O Mojzeszu! My ci nie uwierzymy, dopoki nie zobaczymy Boga na jawie." Wtedy poraził was piorun na oczach wszystkich |
ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (56) Potem wskrzesilismy was, po waszej smierci. Byc moze, bedziecie wdzieczni |
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (57) I ocienilismy was białym obłokiem, i spuscilismy na was manne i przepiorki: "Jedzcie wspaniałe rzeczy, w ktore was zaopatrzylismy!" Oni nie Nam wyrzadzili niesprawiedliwosc, lecz wyrzadzili niesprawiedliwosc sobie samym |
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ (58) Oto powiedzielismy: "Wejdzcie do tego miasta i jedzcie tam swobodnie, co chcecie. Wchodzcie do bramy, wybijajac pokłony, i mowcie: "Przebaczenie!" Przebaczymy wam wasze grzechy i damy wiecej tym, ktorzy czyni dobro |
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (59) Lecz niesprawiedliwi zamienili słowo, ktore im zostało powiedziane, na inne słowo. I spuscilismy na niesprawiedliwych gniew z nieba za to, iz byli bezbozni |
۞ وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (60) A kiedy Mojzesz prosił o wode dla swojego ludu, Powiedzielismy: "Uderz swoja laska o skałe!" "I wytrysneło z niej dwanascie zrodeł, tak iz wszyscy ludzie znali miejsce swego wodopoju. "Jedzcie i pijcie z tego, w co zaopatrzył was Bog! I nie czyncie zła na ziemi jako gorszyciele |
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ (61) Kiedy powiedzieliscie: "O Mojzeszu! My nie mozemy zniesc jednego rodzaju pozywienia. Popros dla nas swego Pana, aby On przygotował dla nas to, co wydaje ziemia, jak: jarzyny, ogorki, czosnek, soczewica i cebula." - On powiedział: "Czyzbyscie chcieli zamienic to, co jest lepsze, na to, co jest gorsze? Uchodzcie do Egiptu, tam bedziecie miec, o co prosicie!" I doznali ponizenia i biedy, i sciagneli na siebie gniew Boga. Stało sie tak, poniewaz nie wierzyli w znaki Boga i zabijali prorokow bez zadnego prawa. Stało sie tak, poniewaz zbuntowali sie i byli wystepni |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (62) Zaprawde, ci, ktorzy uwierzyli, ci, ktorzy wyznaja judaizm, chrzescijanie i sabejczycy, i ci, ktorzy wierza w Boga i w Dzien Ostatni i ktorzy czynia dobro, wszyscy otrzymaja nagrode u swego Pana; i nie odczuja zadnego leku, i nie beda zasmuceni |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (63) Oto zawarlismy z wami przymierze i wznieslismy nad wami gore: "Trzymajcie mocno to, co wam dalismy, i wspominajcie to, co tam jest! Byc moze, bedziecie bogobojni |
ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ (64) Wy jednak potem odwrociliscie sie. I gdyby nie łaska Boga nad wami i Jego miłosierdzie, to bylibyscie miedzy stratnymi |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (65) Znacie juz tych sposrod was, ktorzy naruszyli sabat; My im powiedzielismy: "Badzcie małpami wzgardzonymi |
فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (66) I uczynilismy z nich przykład ostrzegajacy dla wspołczesnych i dla potomnych i napomnienie dla bogobojnych |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (67) I kiedy powiedział Mojzesz do swego ludu: "Zaprawde, Bog nakazuje wam zabic krowe!" - oni powiedzieli: "Czy ty sobie z nas zartujesz?" On powiedział: "Uciekam sie do Boga, by nie byc miedzy głupimi |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ (68) Oni powiedzieli: "Pros dla nas swego Pana, aby nam wyjasnił, jaka ona ma byc?" On powiedział: "Mowi Pan: To ma byc krowa nie stara ani nie ciele, lecz cos posredniego. Czyncie wiec, co wam zostało nakazane |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ (69) Oni powiedzieli: "Pros dla nas swego Pana, aby nam wyjasnił, jaka ma byc jej barwa?" On powiedział: "Pan mowi: Ta krowa ma byc zołta w odcieniu jasnym, i cieszyc oczy patrzacych |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70) Oni powiedzieli: "Pros dla nas swego Pana, aby nam wyjasnił, jaka ona ma byc? Przeciez krowy, według nas, sa do siebie podobne, i jesli Bog zechce, to znajdziemy sie na drodze prostej |
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71) On powiedział: "Pan mowi: To ma byc krowa nie noszaca jarzma, ktora nie. orze ziemi ani nie nawadnia pola, zdrowa i cała, nie posiadajaca znamienia." Oni powiedzieli: "Teraz przyniosłes nam prawde!" I zabili ja na ofiare, ale omal tego nie zaniechali |
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ (72) Kiedy zabiliscie pewnego człowieka i sprzeczaliscie sie w tej sprawie - a Bog ujawnia to, co wy ukrywacie |
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (73) Powiedzielismy: "Uderzcie go jakas czescia z niej!" Tak Bog ozywia umarłych i ukazuje wam Swoje znaki. Byc moze, bedziecie rozumni |
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (74) Potem znow wasze serca stały sie zatwardziałe; stały sie jak kamien albo jeszcze twardsze. Bo, zaprawde, wsrod kamieni sa takie, z ktorych wytryskaja strumyki; i wsrod nich, zaprawde, sa takie, ktore pekaja i wypływa z nich woda; i wsrod nich, zaprawde, sa takie, ktore staczaja sie z obawy przed Bogiem. A Bog nie lekcewazy tego, co czynicie |
۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75) Czyz wy pragniecie, zeby oni wam uwierzyli, kiedy wsrod nich była grupa takich, ktorzy słyszeli słowo Boga, nastepnie je wypaczyli, kiedy juz je zrozumieli, a przeciez dobrze wiedzieli |
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (76) Kiedy oni spotykaja tych, ktorzy uwierzyli, mowia: "Uwierzylismy!" A kiedy znajda sie sami miedzy soba, mowia: "Czy wy bedziecie mowic im o tym, co objawił wam Bog, azeby sie sprzeczali z wami przed waszym Panem |
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (77) Czyz nie jestescie rozumni? " Czyz nie wiecie, ze Bog zna to, co oni ukrywaja, i to, co głosza jawnie |
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ (78) Wsrod nich sa ludzie niepismienni, ktorzy nie znaja Ksiegi, lecz tylko marzenia; oni snuja jedynie przypuszczenia |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ (79) Biada wiec tym, ktorzy pisza Ksiege swoimi rekami, a potem mowia: "To pochodzi od Boga!" - aby to sprzedac za niska cene. Biada im wiec za to, co napisały ich rece! I biada im za to, co oni zyskuja |
وَقَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (80) Oni powiedzieli: "Ogien nas dotknie tylko przez pewna liczbe dni." Powiedz: "Czy wy zawarliscie przymierze z Bogiem? Bog nigdy nie łamie Swojego przymierza! Albo tez mowicie przeciw Bogu to, czego nie wiecie |
بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (81) Tak! Ten, kto popełnił zło i kogo objał grzech - tacy jak on beda mieszkancami ognia; tam beda przebywac na wieki |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (82) A ci, ktorzy wierza i czynia dobre dzieła, beda mieszkancami Ogrodu; tam beda przebywac na wieki |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ (83) Oto zawarlismy przymierze z synami Izraela: "Nie bedziecie czcic nikogo innego, jak tylko Boga; rodzicom okazujcie dobroc i bliskim krewnym, i sierotom, i biednym. Przemawiajcie do ludzi uprzejmie! Odprawiajcie modlitwe i dawajcie jałmuzne!" Potem jednak wyscie sie odwrocili oprocz nielicznych sposrod was, i wy sie sprzeciwiacie |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ (84) I oto zawarlismy z wami przymierze: "Nie bedziecie przelewac krwi! Nie bedziecie sie wzajemnie wypedzac z waszych domostw!" Potem wy potwierdziliscie to i zaswiadczyliscie |
ثُمَّ أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَىٰ تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (85) Wy jednak zabijaliscie sie wzajemnie; wypedziliscie czesc z was z własnych domostw, spiskujac przeciwko nim w grzechu i wrogosci. A jesli przychodza do was jako jency, to ich wykupujecie. Otoz wypedzanie ich było wam zakazane. Czyz mozecie wierzyc w jedna czesc Ksiegi, a nie wierzyc w inna jej czesc? A zapłata dla tych sposrod was, ktorzy to czynia, bedzie hanba w zyciu tego swiata, a w Dniu Zmartwychwstania beda skierowani ku najstraszniejszej karze. Bog nie lekcewazy tego, co czynicie |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (86) Oto sa ci, ktorzy kupili zycie tego swiata za zycie ostateczne. Nie bedzie im zmniejszona kara i nie otrzymaja zadnej pomocy |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ (87) Dalismy juz Mojzeszowi Ksiege i w slad za nim wysłalismy posłancow. I dalismy Jezusowi, synowi Marii, jasne dowody; i umocnilismy go Duchem Swietym. Czyz za kazdym razem, kiedy przychodził do was posłaniec z tym, czego nie pragna wasze dusze, nie wzbijaliscie sie w pyche i nie uwazaliscie jednych za kłamcow, a innych czyz nie zabijaliscie |
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ (88) Oni mowia: "Nasze serca nie sa obrzezane." Taki Niech ich Bog przeklnie za ich niewiare! Jakze mało oni wierza |
وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ (89) Kiedy przyszła do nich Ksiega od Boga, potwierdzajaca prawdziwosc tego, co oni posiadaja - a oni przedtem prosili o zwyciestwo nad tymi, ktorzy nie uwierzyli - i kiedy przyszło do nich to, co oni juz znali, oni w to nie uwierzyli. Przeklenstwo Boga nad niewierzacymi |
بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ (90) Jakze złe jest to, za co sprzedali swoje dusze! Oni nie uwierzyli w to, co zesłał Bog, ze złosci, iz Bog zsyła Swoja łaske, komu chce ze swoich sług. I sciagneli na siebie gniew za gniewem. A niewiernych spotka kara ponizajaca |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (91) A kiedy im mowia: "Wierzcie w to, co zesłał Bog!" - oni mowia: "My wierzymy w to, co nam zostało zesłane." Lecz oni nie wierza w to, co przyszło potem; a przeciez to jest prawda potwierdzajaca to, co oni posiadaja. Powiedz: "A dlaczego przedtem zabijaliscie prorokow Boga, jesli jestescie wierzacymi |
۞ وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ (92) Juz Mojzesz przyszedł do was z jasnymi dowodami. Nastepnie wzieliscie sobie cielca i byliscie niesprawiedliwi |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا ۖ قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (93) I oto zawarlismy z wami przymierze, i wznieslismy ponad wami Gore: "Wezmiecie to, co wam dalismy, z cała moca i słuchajcie!" Oni powiedzieli: "My słuchamy i buntujemy sie!" Oni zostali napojeni w swoich sercach cielcem, z powodu swojej niewiary. Powiedz: "Jakze złe jest to, co wam nakazuje wasza wiara - skoro jestescie wierzacymi |
قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ اللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (94) Powiedz: "Jesli siedziba ostateczna jest wyłacznie dla was wybrana, a nie dla innych ludzi, to zyczcie sobie smierci, jesli jestescie prawdomowni |
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ (95) Lecz oni nie beda jej sobie zyczyc nigdy z powodu tego, co przygotowały pierwej ich rece. Bog zna dobrze ludzi niesprawiedliwych |
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (96) A ty z pewnoscia znajdziesz ich jako najbardziej chciwych tego zycia sposrod wszystkich ludzi - nawet bardziej niz bałwochwalcy! - Kazdy z nich chciałby zyc tysiac lat. Lecz i to nie oddaliłoby ich od kary, jesliby im dane było zyc tak długo. Bog widzi jasno to, co wy czynicie |
قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (97) Powiedz: "Otoz kto jest nieprzyjacielem Gabriela?!" Przeciez to on zesłał go na twoje serce, za zezwoleniem Boga; dla potwierdzenia prawdziwosci tego, co było zesłane przed nim, jako droge prosta i radosna wiesc dla wierzacych |
مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ (98) Otoz ten, kto jest wrogiem Boga, Jego aniołow i Jego posłancow, i Gabriela, i Michała... - poniewaz Bog jest wrogiem dla niewiernych |
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ (99) Zesłalismy tobie znaki jasne i nie wierza w nie tylko ludzie bezbozni |
أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (100) Czy nie jest tak, ze kiedy oni zawieraja przymierze, to czesc z nich je odrzuca? Tak! Wiekszosc z nich nie wierzy |
وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (101) A kiedy przyszedł do nich Posłaniec Boga potwierdzajac prawdziwosc tego, co oni posiadaja, to czesc tych, ktorym juz została dana Ksiega, odrzuciła Ksiege Boga za swoje plecy - jak gdyby wcale nie wiedzieli |
وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ وَمَا هُم بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (102) Oni poszli za tym, co opowiadali szatani o krolestwie Salomona. Salomon nie był niewiernym, lecz szatani byli niewiernymi i nauczali ludzi czarow i tego, co zostało zesłane dwom aniołom w Babilonie: Harutowi i Marutowi. Oni jednak nie nauczali nikogo, poki nie powiedzieli: "My jestesmy tylko pokuszeniem, nie badz wiec niewiernym!" I od tych dwoch aniołow uczyli sie ludzie tego, co moze rozdzielic meza od zony. Lecz oni nie szkodza przez to nikomu, jedynie za zezwoleniem Boga. I oni nauczyli sie tego, co im szkodziło i nie przynosiło korzysci, wiedzac dobrze, ze ten, kto to kupi, nie bedzie miał udziału w zyciu ostatecznym. A z pewnoscia złe jest to, co oni kupili za swoje dusze! Gdybyz oni byli wiedzieli |
وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (103) A gdyby oni uwierzyli i byli bogobojni, to z pewnoscia nagroda od Boga byłaby lepsza! Gdybyz oni byli wiedzieli |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انظُرْنَا وَاسْمَعُوا ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (104) O wy, ktorzy wierzycie! Nie mowcie: "Obserwuj nas!", lecz mowcie: "Patrz na nas!" - i słuchajcie! A niewiernych czeka kara bolesna |
مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (105) Nie chcieliby ci niewierzacy sposrod ludu Ksiegi ani tez bałwochwalcy, aby zostało wam zesłane jakies dobro od waszego Pana. A Bog obdarowuje szczegolnie Swoim miłosierdziem, kogo chce. Bog jest władca łaski ogromnej |
۞ مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (106) Kiedy znosimy jakis znak albo skazujemy go na zapomnienie, przynosimy lepszy od niego lub jemu podobny. Czyz ty nie wiesz, ze Bog jest nad kazda rzecza wszechwładny |
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (107) Czyz ty nie wiesz, ze do Boga nalezy krolestwo niebios i ziemi i ze, poza Bogiem, nie ma dla nas ani opiekuna, ani pomocnika |
أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (108) A moze wy chcecie zapytac waszego posłanca, tak jak pytali przedtem Mojzesza? A kto wymienia wiare za niewiare, ten zbładził z rownej drogi |
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ ۖ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (109) Wielu sposrod ludu Ksiegi chciałoby uczynic was ponownie niewiernymi, kiedy juz uwierzyliscie, przez zawisc pochodzaca od nich samych; a przeciez prawda stała sie dla nich jasna. Przebaczcie i odwroccie sie, dopoki Bog nie przyjdzie ze Swoim rozkazem. Zaprawde, Bog jest nad kazda rzecza wszechwładny |
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (110) Odprawiajcie modlitwe i dawajcie jałmuzne! A cokolwiek dobrego przygotujecie pierwej dla siebie samych, znajdziecie to u Boga. Zaprawde, Bog widzi jasno to, co wy czynicie |
وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (111) Oni mowia: "Nikt nie wejdzie do Ogrodu, procz wyznawcow judaizmu lub chrzescijan." Takie sa ich pragnienia. Powiedz: "Przytoczcie wasz argument, jesli jestescie prawdomowni |
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (112) Tak! Ten, kto poddał całkowicie swe oblicze Bogu i czyni dobro, bedzie miał nagrode u swego Pana. I tacy nie doznaja zadnego leku ani tez nie beda sie smucic |
وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (113) Zydzi mowia: "Chrzescijanie nie stoja na niczym!"; a chrzescijanie mowia: "Zydzi nie stoja na niczym!" - a przeciez oni recytuja Ksiege! Podobne słowa mowia ci, ktorzy nie wiedza. Bog rozsadzi miedzy nimi w Dniu Zmartwychwstania to, w czym oni sie roznili |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (114) A kto jest bardziej niesprawiedliwy anizeli ten, kto przeszkadza, aby Jego imie było wspominane w swiatyniach Boga, i anizeli ten, kto usiłuje je zniszczyc? Tacy powinni wchodzic do nich przepełnieni strachem. Dla nich na tym swiecie - hanba; i dla nich w zyciu ostatecznym - kara straszna |
وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (115) Do Boga nalezy Wschod i Zachod! I gdziekolwiek sie obrocicie, tam jest oblicze Boga! Zaprawde, Bog jest wszechobejmujacy, wszechwiedzacy |
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ (116) Oni mowia: "Bog wział Sobie syna!" - Niech Mu bedzie chwała! - Wcale nie! Do Niego nalezy to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi! Wszystko Jemu pokornie słuzy |
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ (117) On jest Stworca niebios i ziemi. I kiedy On cos postanowi, to tylko mowi: "Badz!" - i ono sie staje |
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ (118) Mowia ci, ktorzy nie wiedza: "Dlaczego nie przemowi do nas Bog?" albo: "Dlaczego nie przychodzi do nas jakis znak?" Podobnymi słowami mowili ci, ktorzy byli przed nimi. Albowiem podobne były do siebie ich serca. Juz wyjasnilismy znaki ludziom szczerze wierzacym |
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ (119) Oto posłalismy ciebie z prawda jako zwiastuna radosnej wiesci i jako ostrzegajacego. Ty nie bedziesz pytany o mieszkancow ognia piekielnego |
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (120) I nie beda nigdy z ciebie zadowoleni ani wyznawcy judaizmu, ani chrzescijanie, dopoki nie pojdziesz za ich religia. Powiedz: "Zaprawde, droga Boga - to jest droga prawdziwa!" I zapewne, jesli ty pojdziesz za ich namietnosciami - po tym, jak przyszła do ciebie wiedza - nie bedziesz miał przed Bogiem ani opiekuna, ani pomocnika |
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (121) Ci, ktorym dalismy Ksiege, recytuja ja nalezna jej recytacja; oto ci, ktorzy w nia wierza. A ci, ktorzy w nia nie wierza, poniosa strate |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (122) O synowie Izraela! Wspomnijcie Moje dobrodziejstwa, ktorymi was obdarzyłem, i to, ze wyniosłem was ponad swiaty |
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (123) I bojcie sie Dnia, kiedy zadna dusza nie bedzie mogła niczym zapłacic za inna dusze; i nie bedzie od niej przyjeta zadna rownowartosc; i nie pomoze jej zadne wstawiennictwo; nikt z nich nie otrzyma zadnej pomocy |
۞ وَإِذِ ابْتَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ (124) Oto Pan doswiadczył Abrahama pewnymi słowami; i on wypełnij je. Powiedział On: "Ja uczynie ciebie przewodnikiem dla ludzi." Powiedział: "I z mojego potomstwa?" Powiedział On: "Moje przymierze nie obejmuje niesprawiedliwych |
وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ (125) I oto uczynilismy ten Dom miejscem nawiedzania i miejscem bezpiecznym. I wezcie sobie jako miejsce modlitwy stacje Abrahama. Zawarlismy przymierze z Abrahamem i Isma`ilem: "Oczysccie Moj Dom dla odprawiajacych okrazenia, dla tych, ktorzy pozostaja w medytacji, i dla tych, ktorzy sie pochylaja i wybijaja pokłony |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (126) Oto powiedział Abraham: "Panie moj! Uczyn te kraine bezpieczna i daj zaopatrzenie jej mieszkancom z jej owocow - tym z nich, ktorzy uwierzyli w Boga i w Dzien Ostatni." Powiedział Pan: "A tym, ktorzy nie uwierzyli, Ja pozwole uzywac nieco zycia, potem siła sprowadze ich do kary ognia. A jakze to złe miejsce przybycia |
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (127) I kiedy Abraham i Isma`il wznosili fundamenty, Domu: "Panie nasz! Przyjmij to od nas, przeciez Ty jestes Słyszacy, Wszechwiedzacy |
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (128) Panie nasz! Uczyn nas całkowicie poddanymi Tobie, a z naszego potomstwa narod Tobie całkowicie poddany! Pokaz nam nasze miejsca czci i zwroc sie ku nam! Ty przeciez jestes Przebaczajacy, Litosciwy |
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (129) Panie nasz! Poslij do nich posłanca wywodzacego sie z nich, ktory bedzie im recytował Twoje znaki i bedzie ich nauczał Ksiegi i madrosci, i ktory bedzie ich oczyszczał. Ty jestes przeciez Potezny, Madry |
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ ۚ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ (130) A ktoz odwraca sie od religii Abrahama, jesli nie ten, kto ogłupił swoja dusze? My wybralismy go juz na tym swiecie i on w zyciu ostatecznym z pewnoscia bedzie miedzy sprawiedliwymi |
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (131) Oto powiedział do niego jego Pan: "Poddaj sie całkowicie!" On powiedział: "Poddałem sie całkowicie Panu swiatow |
وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ (132) Abraham nakazał to swoim synom i tak samo Jakub: "O moi synowie! Zaprawde, Bog wybrał dla was religie. Nie umierajcie inaczej, jak tylko bedac całkowicie poddanymi |
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَٰهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (133) Czy wy byliscie swiadkami, kiedy zjawiła sie przed Jakubem smierc? On powiedział do swoich synow: "Co wy bedziecie czcic po mnie?" Oni powiedzieli: "Bedziemy czcic twego Boga i Boga twoich ojcow - Abrahama, Isma`ila i Izaaka Boga Jedynego! I my Jemu poddajemy sie całkowicie |
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (134) To jest narod, ktory juz przeminał. Dla niego to, co sobie zyskał, a dla was to, co wy sobie zyskaliscie. Wy nie bedziecie pytani o to, co oni czynili |
وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (135) Oni mowia: "Badzcie wyznawcami judaizmu lub chrzescijanami, a znajdziecie sie na drodze prostej." Powiedz: "Wcale nie! Idzcie za religia Abrahama prawdziwie wierzacego - hanifa. On przeciez nie był z liczby bałwochwalcow |
قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (136) Powiedzcie: "My wierzymy w Boga i w to, co nam zostało zesłane, i w to, co zostało zesłane Abrahamowi, Isma`ilowi i Izaakowi, Jakubowi i pokoleniom; i w to, co zostało dane prorokom od ich Pana. My nie robimy zadnej roznicy miedzy nimi i poddajemy sie Jemu całkowicie |
فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوا ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (137) Jesli oni wierza w to samo, co wy wierzycie, to sa na drodze prostej. A jesli oni sie odwracaja, to sa jedynie odszczepiencami. I Bog wystarczy ci przeciwko nim. On przeciez jest Słyszacy, Wszechwiedzacy |
صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ (138) Religia Boga! A kto lepszy od Boga w religii? My jestesmy Jego czcicielami |
قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ (139) Powiedz: "Czy wy bedziecie z nami dyskutowac o Bogu, ktory jest naszym Panem i waszym Panem? Do nas naleza nasze czyny, a do was naleza wasze czyny. My jestesmy Jego szczerymi czcicielami |
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (140) A jesli oni beda mowili: "Czy doprawdy Abraham i Isma`il, Izaak, Jakub i pokolenia byli wyznawcami judaizmu lub chrzescijanami?" Powiedz: "Czy wy wiecie lepiej, czy Bog? A kto jest bardziej niesprawiedliwy anizeli ten, kto ukrywa swiadectwo otrzymane od Boga? A Bog nie lekcewazy tego, co czynicie |
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (141) To jest narod, ktory juz przeminał. Do niego nalezy, co zyskał, a do was nalezy, co wy zyskaliscie. Wy nie bedziecie pytani o to, co oni czynili |
۞ سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلَّاهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (142) Głupcy sposrod ludzi beda mowili: Co odwrociło ich od kierunku ", ktorego oni sie trzymali?" Powiedz: "Do Boga nalezy Wschod i Zachod! On prowadzi ku drodze prostej tego, kogo chce |
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ (143) W ten sposob My uczynilismy was narodem znajdujacym sie posrodku, abyscie byli swiadkami dla ludzi i aby' Posłaniec był swiadkiem dla was. My ustanowilismy kierunek, ktorego ty sie trzymałes tylko po to, abysmy mogli wiedziec, kto postepuje za Posłancem, a kto odwraca sie na pietach. I to jest dla wszystkich wielka proba, lecz nie dla tych, ktorych poprowadził Bog droga prosta. A Bog nigdy nie zagubi waszej wiary. Zaprawde, Bog jest dla ludzi dobrotliwy, litosciwy |
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ (144) Widzielismy zwrocenie twojej twarzy ku niebu, My zas teraz chcemy zwrocic sie w kierunku, ktory ciebie zadowoli. Zwroc wiec twoja twarz w kierunku swietego Meczetu. I gdziekolwiek sie znajdziecie, zwracajcie sie twarzami w jego kierunku. Zaprawde, ci, ktorym została dana Ksiega, wiedza, ze to jest prawda pochodzaca od ich Pana. A Bog nie lekcewazy tego, co czynicie |
وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ ۚ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ (145) I jeslibys przyszedł do tych, ktorym została dana Ksiega, z jakimkolwiek znakiem, to oni i tak nie pojda za twoim kierunkiem, a ty nie pojdziesz za ich kierunkiem. Niektorzy sposrod nich nie ida za kierunkiem obranym przez innych. I jesli ty pojdziesz za ich namietnosciami, kiedy juz przyszła do ciebie wiedza, to na pewno znajdziesz sie wtedy miedzy niesprawiedliwymi |
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (146) Ci, ktorym dalismy Ksiege, znaja ja tak, jak znaja swoich synow. Jednak czesc z nich ukrywa prawde, a przeciez oni wiedza |
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (147) Prawda pochodzi od twojego Pana. Nie badz wiec miedzy watpiacymi |
وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (148) Kazdy ma jakis kierunek, ku ktoremu sie zwraca. Starajcie sie wiec wyprzedzac w dobrych dziełach! Gdziekolwiek byscie byli, Bog przyprowadzi was wszystkich razem. Zaprawde, Bog jest nad kazda rzecza wszechmocny |
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (149) I skadkolwiek bys przychodził, zwracaj twarz ku swietemu Meczetowi! To jest prawda od twojego Pana! Bog nie lekcewazy tego, co czynicie |
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (150) I skadkolwiek bys wychodził, zwracaj twarz ku swietemu Meczetowi! I gdziekolwiek byscie byli, zwracajcie twarze ku niemu, azeby ludzie nie mieli zadnego dowodu przeciwko wam - oprocz tych sposrod nich, ktorzy sa niesprawiedliwi. I nie bojcie sie ich, lecz bojcie sie Mnie, abym mogł wypełnic w całosci Moje dobrodziejstwo wzgledem was. Byc moze, znajdziecie sie na drodze prostej |
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ (151) Posłalismy wam Posłanca z was samych: on recytuje wam Nasze znaki; on was oczyszcza; on was naucza Ksiegi i madrosci; i on uczy was tego, czego nie wiedzieliscie |
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ (152) Wspominajcie Mnie wiec, a Ja was bede wspominac! Badzcie Mi wdzieczni, lecz nie badzcie wzgledem Mnie niewdziecznymi |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ (153) O wy, ktorzy wierzycie! Poszukujcie pomocy w cierpliwosci i modlitwie! Zaprawde, Bog jest z cierpliwymi |
وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ (154) I nie mowcie na tych, ktorzy zostali zabici na drodze Boga: "Umarli!" Przeciwnie, oni sa zyjacy! Lecz wy nie jestescie swiadomi |
وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ ۗ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ (155) My doswiadczymy was nieco strachem, głodem i utrata dobr, zycia i owocow. Głos radosna wiesc cierpliwym |
الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ (156) Tym, ktorzy - kiedy dosiegnie ich nieszczescie - mowia: "Zaprawde, do Boga, i zaprawde, do Niego powrocimy |
أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ (157) Oto ci, nad ktorymi jest błogosławienstwo ich Pana i miłosierdzie! Tacy sa prowadzeni droga prosta |
۞ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَائِرِ اللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ (158) Zaprawde, As-Safa i Al-Marwa sa wsrod drogowskazow rytualnych Boga. A ten, kto odbywa pielgrzymke do Domu albo odprawia odwiedzenie, nie popełni grzechu, jesli dokona okrazenia wokoł nich. A ten, kto dobrowolnie czyni dobro... - zaprawde, Bog jest wdzieczny, wszechwiedzacy |
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ ۙ أُولَٰئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ (159) Zaprawde, tych, ktorzy ukrywaja to, co zesłalismy z dowodow jasnych i drogi prostej, kiedy juz wyjasnilismy to ludziom w Ksiedze - tych przeklnie Bog i przeklna ich ci, ktorzy przeklinaja |
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (160) Oprocz tych, ktorzy sie nawrocili i poprawili, i jasno to ukazali. Ku tym Ja sie zwracam. Ja jestem Przebaczajacy, Litosciwy |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (161) Zaprawde, nad tymi, ktorzy nie uwierzyli i umarli, bedac niewiernymi - nad nimi przeklenstwo Boga, aniołow i ludzi, wszystkich razem |
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (162) Bedzie im ono towarzyszyc na wieki. I kara ich nie bedzie zmniejszona, i nie uzyskaja zadnej zwłoki |
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (163) Bog wasz - Bog Jeden! nie ma boga, jak tylko On, Miłosierny, Litosciwy |
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (164) Zaprawde, w stworzeniu niebios i ziemi, w kolejnym nastepstwie nocy i dnia, w okrecie, ktory płynie po morzu - z tym, co jest pozyteczne dla ludzi - i w tym, co zesłał Bog z nieba w postaci wody - ozywiajac przez nia ziemie, po jej smierci, i rozprzestrzeniajac na niej wszelkie zwierzeta - w zmianie wiatrow i w chmurach, posłusznie podporzadkowanym, miedzy niebem a ziemia, - sa z pewnoscia znaki dla ludzi, ktorzy sa rozumni |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ (165) A wsrod ludzi sa tacy, ktorzy sobie biora, poza Bogiem, Jemu rownych, miłujac ich, jak sie miłuje Boga. Ale ci, ktorzy wierza; sa gorliwsi w miłosci do Boga. O, gdyby ci, ktorzy czynia niesprawiedliwosc, mogli wiedziec, kiedy zobacza kare, ze moc nalezy w całosci do Boga i ze Bog jest straszny w karaniu |
إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ (166) Kiedy ci, za ktorymi postepowano, wyrzekna sie tych, ktorzy za nimi postepowali, zobacza kare i zerwa sie ich wiezy |
وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ (167) I powiedza ci, ktorzy za nimi postepowali: "Gdybysmy tylko mogli powrocic, to wyrzeklibysmy sie ich, tak jak oni sie nas wyrzekli!" W ten sposob pokaze im Bog ich czyny. Westchnienia dla nich! Nie wyjda nigdy z ognia |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (168) O ludzie! Jedzcie z tego, co jest na ziemi dozwolone i dobre, i nie chodzcie sladami szatana! Zaprawde, on jest dla was wrogiem jawnym |
إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (169) On wam nakazuje tylko zło i bezecenstwo i kaze wam mowic przeciw Bogu to, czego nie wiecie |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۗ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ (170) A kiedy sie im mowi: "Idzcie za tym, co zesłał Bog!", oni mowia: "Nie! My postepujemy za tym, przy czym zastalismy naszych ojcow." Czy nawet wowczas, gdyby ich ojcowie niczego nie rozumieli i nie byli prowadzeni droga prosta |
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءً ۚ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ (171) Ci, ktorzy nie wierza, sa podobni do tego, na co sie krzyczy, a co niczego nie słyszy oprocz krzyku i wezwania: głusi, niemi, slepi, oni nie rozumieja |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ (172) O wy, ktorzy wierzycie! Jedzcie dobre rzeczy; ktorymi was obdarzylismy, i dziekujcie Bogu, jesli Go czcicie |
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (173) On zakazał wam tylko: padliny, krwi i miesa wieprzowego, i tego, co zostało złozone na ofiare czemus innemu niz Bogu. Lecz ten, kto został do tego zmuszony, a nie bedac buntownikiem ani wystepnym, nie bedzie miał grzechu. Zaprawde; Bog jest przebaczajacy, litosciwy |
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ أُولَٰئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (174) Zaprawde, ci; ktorzy ukrywaja to, co zesłał im Bog z Ksiegi, i sprzedaja to za niska cene - oni nie beda napełniac trzewi niczym innym jak tylko ogniem I nie przemowi do nich Bog w Dniu Zmartwychwstania, i nie oczysci ich. Dla nich kara bedzie bolesna |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ (175) Oto ci, ktorzy kupili bładzenie za droge prosta, i kare za przebaczenie! Jakze oni musza byc wytrzymali na ogien |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ (176) Tak jest, poniewaz Bog zesłał Ksiege z prawda. I ci, ktorzy sie roznia co do Ksiegi, z pewnoscia znalezli sie w głebokim odszczepienstwie |
۞ لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّائِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُوا ۖ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ (177) Nie jest poboznoscia, ze zwracacie twarze ku wschodowi i ku zachodowi. Lecz prawdziwie pobozny jest: kto wierzy w Boga i w Dzien Ostatni; w aniołow, w Ksiege i w prorokow; i ten, kto rozdaje majatek - mimo umiłowania go - bliskim krewnym, sierotom i biedakom, podroznemu i zebrzacym, i na wykup niewolnikow; i ten, kto odprawia modlitwe; i ten, kto daje jałmuzne; i ci, ktorzy wypełniaja swoje zobowiazania, kiedy sie zobowiazali; i ci, ktorzy sa cierpliwi w nieszczesciu i przeciwnosci, i w czasie niebezpieczenstwa; oto ci, ktorzy sa szczerzy w wierze. Oni sa prawdziwie bogobojni |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى ۖ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ (178) O wy, ktorzy wierzycie! Zostało wam przepisane prawo talionu w wypadku zabojstwa: "Człowiek wolny za człowieka wolnego, niewolnik za niewolnika, kobieta za kobiete." A wobec tego, komu bedzie nieco wybaczone przez jego brata, nalezy zastosowac postepowanie według uznanego zwyczaju i wyznaczyc mu odszkodowanie w najodpowiedniejszy sposob. To jest ulga i miłosierdzie od waszego Pana. A ten, kto potem popełni jeszcze przestepstwo, otrzyma kare bolesna |
وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (179) W talionie jest dla was zycie, o wy, obdarzeni rozumem! Byc moze, bedziecie bogobojni |
كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ (180) Zostało wam przepisane, kiedy ktorego z was nawiedzi smierc, a zostawia on jakies dobra, sporzadzenie testamentu dla rodzicow i bliskich krewnych, według uznanego zwyczaju. To jest obowiazek bogobojnych |
فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (181) A ktokolwiek go zmieni, po tym, jak on to słyszał... to grzech bedzie ciazył na tych, ktorzy go zmieniaja. Zaprawde, Bog jest słyszacy, wszechwiedzacy |
فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (182) Lecz ten, kto obawia sie, ze testator popełnił jakies uchybienie lub grzech i ustanowi miedzy dziedzicami pokoj, ten nie bedzie miał grzechu. Zaprawde, Bog jest przebaczajacy, litosciwy |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (183) O wy, ktorzy wierzycie! Jest wam przepisany post, tak jak został przepisany tym, ktorzy byli przed wami - byc moze, wy bedziecie bogobojni |
أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ ۚ وَأَن تَصُومُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (184) Na okreslona liczbe dni. A temu z was, kto jest chory albo w podrozy, to na pewna liczbe innych dni. A na tych, ktorzy moga to uczynic, ciazy obowiazek wykupu - zywienie biedaka. A jeszcze lepiej dla tego, kto dobrowolnie czyni dobro. Post jest dla was dobrem, jesli chcecie wiedziec |
شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (185) To jest miesiac ramadan, w ktorym został zesłany Koran - droga prosta dla ludzi i jasne dowody drogi prostej, i rozroznienie. Kogo z was zastanie ten miesiac, to niech posci w tym czasie. A ten, kto jest chory lub w podrozy, to przez pewna liczbe innych dni. Bog chce dac wam ulge, a nie chce dla was utrudnienia; chce, zebyscie dopełnili te liczbe i zebyscie głosili wielkosc Boga za to, ze On poprowadził was droga prosta. Byc moze, bedziecie wdzieczni |
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (186) A kiedy zapytaja ciebie Moi słudzy o Mnie, to zaprawde, Ja jestem bliski! Odpowiadam na wezwanie kazdego wzywajacego, kiedy Mnie wzywa; niech wiec oni odpowiedza na Moje wezwanie i niech we Mnie uwierza! Byc moze, oni pojda droga prawosci |
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَائِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (187) Dozwolone wam jest noca w czasie postu zblizac sie do waszych zon. One sa ubiorem dla was, a wy jestescie ubiorem dla nich. Bog poznał, ze oszukiwaliscie samych siebie, lecz On nawrocił sie ku wam i odpuscił wam. Przeto teraz obcujcie z nimi i poszukujcie tego, co przepisał Bog. Jedzcie i pijcie, az odroznicie nitke biała od nitki czarnej o swicie. Nastepnie wypełniajcie post do nocy i nie obcujcie z nimi, lecz przebywajcie poboznie w meczetach. Takie sa granice Boga! Nie zblizajcie sie wiec do nich! Tak wyjasnia Bog ludziom Swoje znaki. Byc moze, oni beda bogobojni |
وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوا بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (188) I nie zjadajcie sobie nawzajem majatkow nadaremnie; nie oddawajcie ich sedziom po to, by zjadac grzesznie czesc majatku innych ludzi - skoro przeciez wiecie |
۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (189) Oni beda ciebie pytac o fazy ksiezyca w nowiu. Powiedz: "To sa oznaczenia czasu dla ludzi i dla pielgrzymki." Poboznosc nie polega na tym, ze bedziecie wchodzic do waszych domow od tyłu; ale poboznym jest ten, kto jest bogobojny. Wchodzcie wiec do domow przez bramy, i bojcie sie Boga! Byc moze, bedziecie szczesliwi |
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ (190) Zwalczajcie na drodze Boga tych, ktorzy was zwalczaja, lecz nie badzcie najezdzcami. Zaprawde; Bog nie miłuje najezdzcow |
وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ (191) I zabijajcie ich, gdziekolwiek ich spotkacie, i wypedzajcie ich, skad oni was wypedzili - Przesladowanie jest gorsze niz zabicie. - I nie zwalczajcie ich przy swietym Meczecie, dopoki oni nie beda was tam zwalczac. Gdziekolwiek oni beda walczyc przeciw wam, zabijajcie ich! - Taka jest odpłata niewiernym |
فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (192) Ale jesli oni sie powstrzymaja... - zaprawde, Bog jest przebaczajacy, litosciwy |
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ انتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ (193) I zwalczajcie ich, az ustanie przesladowanie i religia bedzie nalezec do Boga. A jesli oni sie powstrzymaja, to wyrzeknijcie sie wrogosci, oprocz wrogosci przeciw niesprawiedliwym |
الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ ۚ فَمَنِ اعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ (194) Miesiac swiety za miesiac swiety. Rzeczy swiete podlegaja talionowi. A jesli kto odnosi sie wrogo do was, to i wy odnoscie sie wrogo do niego, podobnie jak on odnosi sie wrogo do was. I bojcie sie Boga! I wiedzcie, ze Bog jest z bogobojnymi |
وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (195) Rozdawajcie na drodze Boga! Nie rzucajcie sie własnymi rekami ku zatraceniu! Czyncie dobro, bo, zaprawde, Bog miłuje czyniacych dobro |
وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ۚ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (196) Odbywajcie dla Boga pielgrzymke - hadzdz i odwiedzenie - umra! A jesli macie trudnosci, to taka ofiare, jaka jest dla was łatwa. I nie golcie swoich głow, dopoki ofiara nie dotrze do swego miejsca. A ten, kto jest chory sposrod was albo tez ma jakis uraz w głowie, musi sie wykupic przez post, przez jałmuzne lub przez ofiare rytualna. Ale kiedy jestescie bezpieczni, to kazdy, kto zadowala sie odwiedzeniem umra do czasu pielgrzymki hadzdz, niech złozy ofiare, jaka jest dla niego łatwa. A ten, kto nie znajdzie niczego, niech posci przez trzy dni w czasie pielgrzymki, a siedem dni, kiedy powroci, to jest dziesiec w całosci. To ma waznosc tylko dla tego, ktorego rodzina nie jest obecna w swietym Meczecie. Bojcie sie Boga! Wiedzcie, ze Bog jest straszny w karaniu |
الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ ۚ وَاتَّقُونِ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ (197) Pielgrzymka przypada na miesiace wiadome. A kto sie podjał w nich pielgrzymki, niech sie powstrzyma od wszelkich zalotow, od wszelkiej rozpusty czy sprzeczki w czasie trwania pielgrzymki. Bog wie, co czynicie dobrego. Bierzcie na droge zaopatrzenie dla siebie! Lecz najlepsze zaopatrzenie na droge to bojazn Boza! Przeto bojcie sie Mnie, o wy, ktorzy posiadacie rozsadek |
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ (198) Nie jest dla was grzechem, ze poszukujecie łaski od waszego Pana. A kiedy wyruszycie z Arafatu, wspominajcie Boga przy swietym drogowskazie; wspominajcie Go, jak was poprowadził na droge prosta, chociaz przedtem byliscie miedzy bładzacymi |
ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (199) Nastepnie wyruszajcie pospiesznie tam, skad wyruszyli ludzie, i proscie Boga o przebaczenie! Zaprawde, Bog jest przebaczajacy, litosciwy |
فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ (200) A kiedy skonczyliscie wypełniac wasze pobozne ceremonie, wspominajcie Boga, jak wspominacie waszych ojcow, albo jeszcze mocniejszym wspomnieniem! "' Wsrod ludzi sa tacy, ktorzy mowia: "Panie nasz!. Daj nam na tym swiecie!" Ale taki nie bedzie miał udziału w zyciu ostatecznym |
وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ (201) Wsrod nich sa tez tacy, ktorzy mowia: "Panie nasz! Daj nam na tym swiecie dobro i w zyciu ostatecznym dobro! I uchron nas od kary ognia |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا ۚ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ (202) Oni beda mieli udział w tym, co zarobili. A Bog jest szybki w rachunku |
۞ وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ اتَّقَىٰ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (203) I wspominajcie Boga w dniach oznaczonych! Kto sie spieszy i zdazy w ciagu dwoch dni, nie popełnia grzechu; a kto sie opozni, nie ma grzechu, jesli jest bogobojny. Bojcie sie Boga! I wiedzcie, ze do Niego zostaniecie zebrani |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ (204) Wsrod ludzi jest taki, ktorego słowa o zyciu na tym swiecie zadziwiaja cie; on bierze Boga za swiadka na to, co jest w jego sercu; a przeciez on jest w sporze najbardziej uparty |
وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي الْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ (205) Kiedy sie odwroci, chodzi pospiesznie po ziemi, by szerzyc na niej zepsucie i niszczyc zasiewy i bydło. A Bog nie lubi zepsucia |
وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ (206) Kiedy jemu mowia: "Boj sie Boga!", to chwyta go grzeszna pycha. Gehenna mu wystarczy. Jakze to złe miejsce wypoczynku |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ (207) Wsrod ludzi jest taki, ktory sprzedaje swoja dusze, poszukujac zadowolenia Boga. A Bog jest dobrotliwy dla Swoich sług |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (208) Owy, ktorzy wierzycie! Chodzcie w pokoju wszyscy i nie chodzcie sladami szatana! Zaprawde, on jest dla was wrogiem jawnym |
فَإِن زَلَلْتُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (209) A jesli sie potkniecie, kiedy juz otrzymaliscie jasne dowody, to wiedzcie, iz Bog jest potezny, madry |
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (210) Czyz oni czekaja tylko, az przyjdzie do nich Bog w cieniu chmur, i aniołowie? Wyrok został juz wydany i do Boga zostana sprowadzone wszystkie sprawy |
سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (211) Zapytaj synow Izraela, jak wiele jasnych znakow im dalismy? A jesli kto zamienia dobrodziejstwo Boga, kiedy juz ono spłyneło na niego... zaprawde, Bog jest straszny w karaniu |
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا ۘ وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (212) Tym, ktorzy nie uwierzyli, upiekszano zycie na tym swiecie, a wysmiewano sie z tych, ktorzy uwierzyli; ale ci, ktorzy sa bogobojni, beda nad nimi w Dniu Zmartwychwstania. Bog daje zaopatrzenie, komu chce, bez rachunku |
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ ۚ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ ۗ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (213) Ludzie byli jednym narodem. I posłał Bog prorokow jako zwiastunow dobrej wiesci, ostrzegajacych. On zesłał wraz z nimi Ksiege z prawda, aby rozsadzac miedzy ludzmi to, w czym oni sie roznili. Ci, ktorym ona była dana, z zawisci poroznili sie miedzy soba, kiedy otrzymali jasne dowody. I Bog poprowadził tych, ktorzy uwierzyli, ku prawdzie, co do ktorej oni sie roznili, za Swoim zezwoleniem. A Bog prowadzi, kogo chce, ku drodze prostej |
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّىٰ يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللَّهِ ۗ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ (214) Czy wy sadzicie, ze wejdziecie do Ogrodu, kiedy jeszcze nie doswiadczyliscie tego, czego doswiadczyli ci, ktorzy juz przemineli przed wami? Dotkneło ich nieszczescie i udreka, doznali trzesienia ziemi, tak iz mowił Posłaniec i ci, ktorzy uwierzyli wraz z nim: "Kiedy przyjdzie pomoc Boga?" Czyz nie tak?! Zaprawde, pomoc Boga jest bliska |
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ (215) Beda ciebie pytac o to, co oni maja rozdawac. Powiedz: "To, co wy rozdajecie z dobr, powinno byc dla rodzicow i bliskich krewnych, dla sierot, biednych i podroznego. A cokolwiek czynicie dobrego, zaprawde, Bog o tym wie wszystko |
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (216) Przepisana wam jest walka, chociaz jest wam nienawistna. Byc moze, czujecie wstret do jakiejs rzeczy, choc jest dla was dobra. Byc moze, kochacie jakas rzecz, choc jest dla was zła. Bog wie, ale wy nie wiecie |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (217) Beda ciebie pytac o miesiac swiety i walke w tym miesiacu. Powiedz: "Walka w tym miesiacu jest sprawa powazna, lecz odsuniecie sie od drogi Boga, niewiara w Niego i w swiety Meczet, wypedzenie z niego jego ludu jest rzecza jeszcze powazniejsza przed Bogiem; przeciez przesladowanie jest gorsze od zabicia." Oni nie przestana was zwalczac, dopoki nie odwroca was od waszej religii, jesli to potrafia. A jesli ktos z was wyrzeknie sie swej religii i umrze jako niewierny - to dla takich daremne sa ich uczynki na tym swiecie i w zyciu ostatecznym. Tacy beda mieszkancami ognia; oni tam beda przebywac na wieki |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (218) Zaprawde, ci, ktorzy uwierzyli i ktorzy wywedrowali razem, i ktorzy walczyli na drodze Boga, spodziewaja sie miłosierdzia Boga. A Bog jest przebaczajacy, litosciwy |
۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ (219) Beda ciebie pytac o wino i gre majsir. Powiedz: "W nich jest wielki grzech i pewne korzysci dla ludzi; lecz grzech jest wiekszy anizeli korzysc z nich." Beda ciebie pytac o to, co maja rozdawac. Powiedz: "To, co jest zbyteczne." Tak Bog wyjasnia wam znaki. Byc moze, wy sie zastanowicie |
فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۗ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَىٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (220) Nad zyciem tego swiata i zyciem ostatecznym! Oni beda ciebie pytac tez o sieroty. Powiedz: "Ulepszenie ich losu jest dobrem. A jesli sie mieszacie z nimi - to one sa waszymi bracmi." A Bog odroznia tego, ktory szerzy zgorszenie, od tego, ktory czyni dobro. A gdyby Bog zechciał, to z pewnoscia mogłby was udreczyc. Zaprawde Bog jest potezny, madry |
وَلَا تَنكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُوا الْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُولَٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ ۖ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (221) I nie zencie sie z kobietami, ktore czcza bozkow, dopoki one nie uwierza. Z pewnoscia wierzaca niewolnica jest lepsza od kobiety czczacej bozkow, chocbyscie ja podziwiali. Oto ci, ktorzy wzywaja do ognia. A Bog wzywa do Ogrodu i do przebaczenia, za Jego zezwoleniem! On wyjasnia Swoje znaki ludziom. Byc moze, oni sie opamietaja |
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ (222) Beda ciebie pytac o okres miesieczny. Powiedz: "To jest cierpienie. Trzymajcie sie wiec z dala od kobiet podczas okresu miesiecznego i nie zblizajcie sie do nich, dopoki one sie nie oczyszcza. A kiedy sie oczyszcza, to przychodzcie do nich, tak jak nakazał wam Bog." Zaprawde, Bog miłuje nawracajacych sie i miłuje oczyszczajacych sie |
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُم مُّلَاقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ (223) Wasze kobiety sa dla was polem uprawnym. Przychodzcie wiec na wasze pole, jak chcecie, i czyncie pierwej cos dobrego dla samych siebie. Bojcie sie Boga i wiedzcie, ze sie spotkacie z Nim! A ty głos radosna wiesc dla wierzacych |
وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (224) Nie przysiegajcie na Boga, ze jestescie pobozni i bogobojni i ze czynicie pokoj miedzy ludzmi. Bog jest słyszacy, wszechwiedzacy |
لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ (225) Bog nie bedzie was karał za pusta gadanine w waszych przysiegach, lecz bedzie was karał za to, co zyskały wasze serca. Bog jest przebaczajacy, wspaniałomyslny |
لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (226) Ci, ktorzy przysiegaja odejsc od swoich kobiet, powinni czekac cztery miesiace. Jesli oni powroca... zaprawde, Bog jest przebaczajacy; litosciwy |
وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (227) A jesli zdecyduja sie na rozwod - zaprawde, Bog jest słyszacy, wszechwiedzacy |
وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَاثَةَ قُرُوءٍ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ فِي أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوا إِصْلَاحًا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (228) To kobiety rozwiedzione maja oczekiwac trzy okresy. I nie jest im dozwolone, aby ukrywały to, co stworzył Bog w ich łonach, jesli wierza w Boga i w Dzien Ostatni. A ich mezowie, jesli zapragna pogodzenia, maja pełne prawo powrocic do nich w tym czasie. One maja prawa rowne swoim obowiazkom, zgodnie z uznanym zwyczajem. Mezczyzni maja nad nimi wyzszosc. Bog jest potezny, madry |
الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلَّا أَن يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (229) Rozwod jest mozliwy dwa razy. Potem wiec albo ja zatrzymacie, zgodnie ze zwyczajem, albo dacie jej całkowita wolnosc, uprzejmie ja traktujac. Nie jest wam dozwolone zabierac cokolwiek z tego, coscie dali swoim zonom. Chyba ze oboje sie obawiaja, ze nie potrafia zachowac granic ustanowionych przez Boga. Jesli sie obawiacie, ze nie potrafia zachowac granic Boga, to oni oboje nie beda mieli grzechu, jesli ona sie wykupi. Takie sa granice Boga! Nie przekraczajcie ich! Ci, ktorzy przekraczaja granice Boga, sa niesprawiedliwi |
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (230) A jesli on rozwiodł sie z nia ostatecznie, to ona nie jest mu dozwolona, dopoki nie wyjdzie za innego mezczyzne. A jesli ten da jej rozwod, to nie popełnia grzechu, powracajac do siebie, jesli oboje sadza, ze zachowuja granice Boga. On wyjasnia je ludziom, ktorzy posiadaja wiedze |
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوا آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا ۚ وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (231) Kiedy dajecie rozwod kobietom, to po upływie oznaczonego dla nich czasu albo je zatrzymajcie w sposob uznany zwyczajem, albo tez zwolnijcie. Ale nie zatrzymujcie ich wbrew woli, abyscie nie popełnili przestepstwa. A ten, kto to czyni, jest niesprawiedliwy dla siebie samego. Nie bierzcie sobie znakow Boga za przedmiot zartow! Wspominajcie dobrodziejstwo Boga wzgledem was i to, co On zesłał wam z Ksiegi i madrosci dla napomnienia. Bojcie sie Boga! I wiedzcie, iz Bog o kazdej rzeczy jest wszechwiedzacy |
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (232) A kiedy daliscie rozwod kobietom, to po upływie oznaczonego dla nich czasu nie przeszkadzajcie im, aby wzieły sobie innych mezow, jesli spodobaja sie sobie nawzajem, zgodnie z przyjetym zwyczajem. Oto jest napomnienie dla tego z was, kto wierzy w Boga i w Dzien Ostatni. Oto co jest bardziej jasne i bardziej czyste dla was. Bog wie, a wy nie wiecie |
۞ وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ ۚ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوا أَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّا آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (233) Matki pragnace w pełni wykarmic swoje dzieci beda je karmiły przez całe dwa lata. A na ojcu dziecka ciazy obowiazek zaopatrzenia ich w zywnosc i odziez, zgodnie z przyjetym zwyczajem. Nie nakłada sie na człowieka niczego, co nie jest w jego mozliwosci. Rodzicielka nie moze doznac szkody z powodu swojego dziecka ani ten, ktoremu sie urodziło dziecko, z powodu jego dziecka. To samo dotyczy osoby dziedziczacej. Jesli oboje chca odstawic dziecko od piersi za obopolna zgoda i narada, to nie popełnia grzechu. A jesli zechcecie oddac do karmienia wasze dzieci, to nie bedziecie mieli grzechu, jesli dacie za to wynagrodzenie zgodnie z przyjetym zwyczajem. Bojcie sie Boga! I wiedzcie, ze Bog widzi dobrze to, co wy czynicie |
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (234) Niektorzy sposrod was umieraja i pozostawiaja zony; one powinny oczekiwac samotne przez cztery miesiace i dziesiec dni. A po wypełnieniu sie ich czasu nie bedziecie miec zadnej winy z racji tego, jak one ze soba postapia, zgodnie z przyjetym zwyczajem. A Bog jest w pełni swiadomy tego, co wy czynicie |
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّا أَن تَقُولُوا قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ (235) I nie popełnicie zadnego grzechu, proponujac zareczyny kobiecie albo ukrywajac ten zamiar w swoich sercach. - Bog wie, ze wy o nich myslicie. - Lecz nie czyncie im obietnic potajemnie, uzywajcie słow uznanych zwyczajem. I nie decydujcie o zawarciu małzenstwa, dopoki nie upłynie przepisany czas. Wiedzcie, iz Bog wie, co jest w waszych duszach, wiec strzezcie sie Go! Wiedzcie, iz Bog jest przebaczajacy, wspaniałomyslny |
لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا لَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ (236) Nie popełniajcie grzechu, dajac kobietom rozwod, jesli nie dotkneliscie ich i nie macie w stosunku do nich zadnego zobowiazania. Troszczcie sie o nie - zasobny według swojej mozliwosci, a biedny według swojej - dajac im zaopatrzenie godziwe, tak jak nalezy sie ludziom czyniacym dobro |
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّا أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ ۚ وَأَن تَعْفُوا أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ وَلَا تَنسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (237) A jesli dacie im rozwod, zanim ich dotkniecie, a juz zobowiazaliscie sie wzgledem nich do jakiegos podarunku, to dacie im połowe z tego, do czegoscie sie zobowiazali, chyba ze one zrezygnuja lub zrezygnuje ten, w ktorego reku jest kontrakt małzenski. Ale jesli zrezygnujecie, to jest blizsze bogobojnosci! I nie zapominajcie o szlachetnosci w swoim postepowaniu! Zaprawde, Bog widzi dobrze, co czynicie |
حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَىٰ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ (238) Przestrzegajcie modlitw i modlitwy sredniej, i stawajcie przed Bogiem w pokorze |
فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ (239) A jesli jestescie w niebezpieczenstwie, to - pieszo lub na wierzchowcu! Ale kiedy jestescie bezpieczni, to wspominajcie Boga, tak jak On was nauczył, czego wy przedtem nie wiedzieliscie |
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (240) A ci z was, ktorzy umieraja i zostawiaja swoje zony, powinni pozostawic im zapis: utrzymanie na rok bez zmuszania ich do odejscia. A jesli odejda,' to nie bedziecie mieli grzechu z powodu tego, co one z soba uczynia, zgodnie z przyjetym zwyczajem. A Bog jest potezny, madry! zaprawde, Bog jest potezny, madry |
وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ (241) Rozwiedzionym kobietom nalezy sie zaopatrzenie zgodnie z przyjetym zwyczajem; to jest obowiazek dla bogobojnych |
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (242) W ten sposob Bog wyjasnia wam Swoje znaki. Byc moze, bedziecie rozumni |
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ (243) Czyz nie widziałes tych, ktorzy wyszli ze swoich domostw - a były ich tysiace - z obawy przed smiercia? I powiedział im Bog: "Umierajcie!" A nastepnie On ich ozywił! Zaprawde, Bog jest władca łaski dla ludzi, lecz wiekszosc ludzi nie jest wdzieczna |
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (244) Walczcie na drodze Boga i wiedzcie, ze Bog jest słyszacy, wszechwiedzacy |
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (245) A kto da Bogu piekna pozyczke, to On powiekszy ja wielokrotnie. Bog sciska i otwiera szeroko. Do Niego bedziemy sprowadzeni |
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا ۖ قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ (246) Czy nie widziałes starszyzny synow Izraela po Mojzeszu, kiedy oni powiedzieli do swojego proroka: "Poslij nam krola, wtedy bedziemy walczyc na drodze Boga"? On powiedział: "Czy moglibyscie nie walczyc, jesli została wam przepisana walka?" Oni powiedzieli: "A dlaczego nie mielibysmy walczyc na drodze Boga, skoro zostalismy wypedzeni z naszych domostw i od naszych dzieci?" Jednak kiedy została im przepisana walka, oni odwrocili sie plecami, z wyjatkiem nielicznych sposrod nich. Bog zna dobrze ludzi niesprawiedliwych |
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا ۚ قَالُوا أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ ۚ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ۖ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (247) I powiedział im ich prorok: "Oto Bog posłał wam Saula jako krola." Oni powiedzieli: "Jak on moze miec władze krolewska nad nami? My przeciez jestesmy godniejsi od niego do władzy krolewskiej, on nie ma nawet dosyc majatku." On powiedział: "Zaprawde, Bog wybrał go ponad wami i obdarzył go rozległoscia wiedzy' i odpowiednia postacia ciała." Bog daje Swoje krolestwo, komu chce, Bog jest słyszacy, wszechwiedzacy |
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (248) I powiedział im ich prorok: "Oto znakiem jego krolestwa bedzie to, iz przyjdzie do was Arka, w ktorej bedzie bezpieczenstwo pochodzace od waszego Pana, i reszta tego, co pozostawił rod Mojzesza i Aarona - a poniosa ja aniołowie. Zaprawde, w tym jest znak dla was, jesli jestescie wierzacymi |
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ ۚ فَشَرِبُوا مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ قَالُوا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ ۚ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو اللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ (249) A kiedy wystapił Saul z wojskami, powiedział: "Oto Bog doswiadczy was przez rzeke: ten, kto z niej wypije, ten nie bedzie ode mnie; a ten, kto jej nie skosztuje, ten bedzie ode mnie; z wyjatkiem tego, kto raz zaczerpnie z niej swoja reka." Lecz oni pili z niej, z wyjatkiem niewielu. A kiedy przez nia przeszli, on i ci, ktorzy razem z nim uwierzyli: "My nie mamy dzisiaj zadnej władzy nad Goliatem i jego wojskami." I powiedzieli ci, ktorzy sadzili, ze spotkaja sie z Bogiem: "Jak czesto mały oddział odnosi zwyciestwo nad licznym oddziałem za zezwoleniem Boga!" Bog jest z tymi, ktorzy sa cierpliwi |
وَلَمَّا بَرَزُوا لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُوا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ (250) A kiedy oni wystapili przeciw Goliatowi i jego wojskom, powiedzieli: Panie nasz! Wylej na nas cierpliwosc i umocnij nasze stopy, i dopomoz nam przeciw ludowi niewiernych |
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (251) I zmusili ich do ucieczki za zezwoleniem Boga; i Dawid zabił Goliata. Bog dał mu krolestwo i madrosc i nauczył go tego, czego chciał. I gdyby Bog nie powstrzymał jednych ludzi przez drugich, to ziemia zostałaby zniszczona. Ale, zaprawde, Bog jest władca łaski dla swiatow |
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (252) Takie sa znaki Boga, ktore tobie recytujemy z pełna prawda. I, z pewnoscia, ty jestes wsrod posłancow |
۞ تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ ۚ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَٰكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ (253) Oto tacy sa posłancy! Wywyzszylismy jednych z nich ponad drugich. Wsrod nich sa tacy, z ktorymi mowił Bog; i wywyzszył jednych z nich w hierarchii. I dalismy Jezusowi, synowi Marii, jasne dowody, i umocnilismy Go przez Ducha swietego. I gdyby zechciał Bog, to nie zwalczaliby sie ci, ktorzy przyszli do nich, kiedy juz otrzymali jasne dowody. Lecz oni sie poroznili. Wsrod nich byli tacy, ktorzy uwierzyli, i wsrod. nich byli tacy, ktorzy nie uwierzyli. A gdyby zechciał Bog, to oni nie walczyliby ze soba. Lecz Bog czyni to, co chce |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ ۗ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ (254) O wy, ktorzy wierzycie, rozdawajcie z tego, w co was zaopatrzylismy, zanim nadejdzie dzien, kiedy nie bedzie ani handlu, ani przyjazni, ani wstawiennictwa. Niewierni sa niesprawiedliwi |
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ (255) Bog! Nie ma boga, jak tylko On - Zyjacy, Istniejacy! Nie chwyta Go ni drzemka, ni sen. Do Niego nalezy to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi! A ktoz bedzie sie wstawiał u Niego inaczej jak za Jego zezwoleniem? On wie, co było przed nimi, i On wie, co bedzie po nich. Oni nie obejmuja niczego z Jego wiedzy, oprocz tego, co On zechce. Jego tron jest tak rozległy jak niebiosa i ziemia; Jego nie meczy utrzymywanie ich. On jest Wyniosły, Ogromny |
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (256) Nie ma przymusu w religii! Prawosc wyrozniła sie od nieprawosci. I ten, kto odrzuca fałszywe bostwa, a wierzy w Boga, uchwycił za najpewniejszy uchwyt, nie majacy zadnego pekniecia. Bog jest słyszacy, wszechwiedzacy |
اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ ۗ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (257) Bog jest opiekunem tych, ktorzy wierza; On ich wyprowadza z ciemnosci ku swiatłu. A opiekunami tych, ktorzy nie uwierzyli, sa fałszywe bostwa. One ich wyprowadza ze swiatła ku ciemnosciom. Tacy sa mieszkancami ognia; oni tam beda przebywac na wieki |
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (258) Czy ty nie widziałes tego, ktory prowadził spor z Abrahamem w sprawie jego Pana, poniewaz Bog dał mu krolestwo? Oto powiedział Abraham: "Panie moj! Ty jestes Tym, ktory daje zycie i sprowadza smierc." On powiedział: "Ja daje zycie i sprowadzam smierc." Powiedział Abraham: "Oto Bog przywodzi słonce ze wschodu, wiec ty przywiedz je z zachodu!" I zawstydzony został ten, ktory nie uwierzył. Bog nie prowadzi prosta droga niesprawiedliwych |
أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْيِي هَٰذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (259) Albo takiego jak ten, ktory przechodził mimo miasta lezacego w gruzach az do fundamentow; on powiedział: "Jak ozywi je Bog, po tym jak ono umarło?" Usmiercił go Bog na sto lat, potem go wskrzesił, mowiac: "Ile ty tam przebywałes?" On powiedział: "Przebywałem tam dzien lub czesc dnia." Powiedział Bog: "Nie, ty przebywałes tam sto lat! I popatrz na twoje jedzenie i picie, one sie nie zepsuły. ' I popatrz na twojego osła! - My czynimy z ciebie znak dla ludzi - popatrz na te kosci, jak My je zestawimy, a nastepnie obleczemy je w ciało!" A kiedy sie to stało jasne, on powiedział: "Wiem; ze Bog jest nad kazda rzecza wszechwładny |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا ۚ وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (260) I oto powiedział Abraham: "Panie moj!. Pokaz mi, jak ozywiasz zmarłych!" Powiedział: "Czy ty nie wierzysz?" On powiedział: "Tak! Lecz niech sie moje serce uspokoi." Powiedział: "Wez wiec cztery ptaki i przycisnij je do siebie; potem połoz na kazdej gorze jakas czesc z nich i zawołaj je,. a one przyleca do ciebie pospiesznie. Wiedz, ze Bog jest potezny, madry |
مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (261) Ci, ktorzy rozdaja swoje majatki na drodze Boga, sa podobni do ziarna, ktore wydało siedem kłosow, a w kazdym kłosie - sto ziaren. Bog daje wielokrotnie temu, komu chce. Bog jest wszechobejmujacy, wszechwiedzacy |
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (262) Ci, ktorzy rozdaja swoje majatki na drodze Boga, nie czyniac z tego powodu zadnego wyrzutu czy szkody - otrzymaja nagrode u swego Pana, nie doznaja zadnego leku ani nie beda sie smucic |
۞ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ (263) Uprzejme słowa i przebaczenie sa lepsze niz jałmuzna, po ktorej nastepuje obraza. Bog jest bogaty, wspaniałomyslny |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ (264) O wy, ktorzy wierzycie! Nie czyncie daremna waszej jałmuzny przez wyrzuty i obraze, tak jak ten, ktory rozdaje swoj majatek przez wzglad na ludzi, a nie wierzy w Boga i w Dzien Ostatni. On jest podobny do skały pokrytej ziemia: dosiega ja burza deszczowa i pozostawia ja naga i twarda. Oni nie maja zadnej władzy nad niczym, co zyskali. A Bog nie prowadzi droga prosta ludzi niewiernych |
وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (265) Ci, ktorzy rozdaja swoje majatki, pragnac przypodobac sie Bogu i umocnic swoje dusze, sa podobni do ogrodu na wzgorzu: dosiega go burza deszczowa i on przynosi podwojne plony. A jesli nie dosiegnie go burza deszczowa, to tylko rosa... Bog widzi dobrze to, co wy czynicie |
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ (266) Czy chciałby ktorys z was miec ogrod z palm i winnej latorosli, gdzie w dole płyna strumyki, gdzie sa dla niego wszelkiego rodzaju owoce? I oto dosiegłaby go starosc - a jego potomstwo byłoby słabowite - a na ogrod jego spadłby ognisty huragan i spaliłby go. W ten sposob wyjasnia wam Bog znaki. Byc moze, wy sie zastanowicie |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ (267) O wy, ktorzy wierzycie! Rozdawajcie z dobrych rzeczy, ' ktore zyskaliscie, i z tego, co wyprowadzilismy dla was z ziemi. Nie zmierzajcie do tego, co podłe, aby z tego rozdawac, i czego sami nie wzielibyscie, jeslibyscie nie przymkneli na to oczu. Wiedzcie, ze Bog jest bogaty, godny chwały |
الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ ۖ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (268) Szatan obiecuje wam ubostwo i nakazuje wam bezecenstwo; a Bog obiecuje wam od Siebie przebaczenie i łaske. Bog jest wszechobejmujacy, wszechwiedzacy |
يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ (269) On daje madrosc temu, komu chce. A komu darowano madrosc, temu darowano obfite dobro. Ale przypominaja sobie to tylko ludzie obdarzeni rozumem |
وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ (270) I cokolwiek rozdajecie jako jałmuzne albo jakiekolwiek składacie slubowanie - to, zaprawde, wie to Bog! A niesprawiedliwi nie beda mieli pomocnikow |
إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (271) Jesli dajecie jawnie jałmuzne, to jest dobrze; ale jesli ja ukrywacie i dajecie biednym, to jest lepsze dla was i to zmazuje wam nieco waszych złych czynow. Bog jest w pełni swiadomy tego, co czynicie |
۞ لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ (272) Nie do ciebie nalezy prowadzenie ich droga prosta; lecz Bog prowadzi droga prosta, kogo chce. A co rozdajecie z dobra - to dla samych siebie; wy rozdajecie tylko, poszukujac oblicza Boga. I cokolwiek rozdacie z dobra, to zostanie wam w pełni odpłacone i nie doznacie niesprawiedliwosci |
لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ (273) To jest dla ubogich, ktorzy zostali doprowadzeni do biedy, działajac na drodze Boga, i nie moga wedrowac po ziemi; głupiec uwaza ich za bogatych z powodu ich wstrzemiezliwosci, ale ty poznasz ich po ich znamionach: oni nie prosza ludzi natretnie: A cokolwiek wy rozdajecie z dobra, to, zaprawde, Bog o tym wie dobrze |
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (274) Ci, ktorzy rozdaja swoje majatki noca i dniem, skrycie i jawnie, otrzymaja nagrode u swego Pana, nie doznaja strachu i nie beda sie smucic |
الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (275) A ci, ktorzy pozeraja lichwe, nie powstana inaczej, niz powstaje ten, ktorego przewrocił szatan przez dotkniecie. Tak jest, poniewaz oni mowia: "handel jest podobny do lichwy." Lecz Bog dozwolił handel, a zakazał lichwy. A ten, kto otrzymał napomnienie od swego Pana i powstrzymał sie, bedzie miał swoje poprzednie zyski i jego sprawa nalezy do Boga. A ktorzy powroca, tacy beda mieszkancami ognia; oni tam beda przebywac na wieki |
يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ (276) Bog zniweczy lichwe, a pomnozy dawanie jałmuzny. Bog nie miłuje zadnego niewiernego grzesznika |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (277) Zaprawde, ci, ktorzy wierza i czynia dobre dzieła; ci, ktorzy odprawiaja modlitwe i daja jałmuzne - beda mieli nagrode u swego Pana; nie doznaja strachu! I nie beda sie smucic |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (278) O wy, ktorzy wierzycie! Bojcie sie Boga i porzuccie to, co pozostało z lichwy, jesli jestescie wierzacymi |
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ (279) Jesli jednak tego nie uczynicie, to oczekujcie wezwania do wojny od Boga i Jego Posłanca! A jesli sie nawrocicie, to otrzymacie swoj kapitał. Nie czyncie niesprawiedliwosci, to i wy nie doznacie niesprawiedliwosci |
وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (280) A jesli kto jest w trudnym połozeniu, to nalezy poczekac, az jego sytuacja sie poprawi; ale darowanie tego jako jałmuzny jest dla was lepsze; zebyscie tylko wiedzieli |
وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ (281) I bojcie sie Dnia, kiedy zostaniecie sprowadzeni do Boga! Wtedy zostanie wypłacone w pełni kazdej duszy, co ona zarobiła - i nikt nie dozna niesprawiedliwosci |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ ۚ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا ۚ وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُوا ۖ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (282) O wy, ktorzy wierzycie! Jesli zaciagacie dług miedzy soba na okreslony czas, to zapisujcie to! I niech zapisuje miedzy wami pisarz, według sprawiedliwosci. I niech pisarz nie sprzeciwia sie, by pisac tak, jak nauczył go Bog. I niech on pisze, a dłuznik niech dyktuje! I niech sie boi Boga, swojego Pana, i niczego z tego nie umniejsza. A jesli dłuznik jest głupcem, słabym albo nie moze dyktowac, niech dyktuje jego opiekun, zgodnie ze sprawiedliwoscia! Zadajcie swiadectwa dwoch swiadkow sposrod waszych mezczyzn! A jesli nie bedzie dwoch mezczyzn, to jeden mezczyzna i dwie kobiety moga byc swiadkami, na ktorych sie zgodzicie; jesli jedna z nich zbładzi, to druga bedzie mogła ja napomniec. A swiadkowie niech nie odmawiaja, kiedy sa wzywani! I nie wzdragajcie sie tego zapisywac - czy to bedzie dług mały, czy duzy - z zaznaczeniem jego terminu. To jest dla was sprawiedliwsze w obliczu Boga i bardziej prawidłowe dla swiadectwa, i odpowiedniejsze dla usuniecia watpliwosci. Chyba ze to jest handel towarem, ktory wy sobie przekazujecie z reki do reki; wtedy nie popełnicie grzechu, jesli tego nie zapiszecie. I zadajcie swiadkow, kiedy dokonujecie miedzy soba transakcji, i nie wywierajcie zadnego przymusu ani na pisarza, ani na swiadka! A jesli tak czynicie, to popełniacie grzech. Bojcie sie Boga! Bog was poucza. On o kazdej rzeczy jest wszechwiedzacy |
۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (283) A jesli jestescie w podrozy i nie znajdujecie pisarza - to powinniscie wziac zastaw. A jesli jeden z was powierza drugiemu jakis depozyt, to ten, ktoremu go powierzono, powinien go zwrocic; i niech boi sie Boga, swojego Pana! Nie ukrywajcie swiadectwa! Ktokolwiek je ukrywa - to, zaprawde, jego serce jest grzeszne! A Bog wie dobrze, co wy czynicie |
لِّلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَإِن تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللَّهُ ۖ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (284) Do Boga nalezy to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi! I czy wy ukazujecie to, co jest w waszych duszach, czy tez ukrywacie, Bog z tego zazada od was rachunku. On przebaczy temu, komu zechce, i On ukarze tego, kogo zechce. Bog jest nad kazda rzecza wszechwładny |
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ ۚ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (285) Posłaniec i ludzie wierzacy uwierzyli w to, co im zostało zesłane od ich Pana. Wszyscy uwierzyli w Boga i w Jego aniołow, w Jego Ksiegi i w Jego posłancow. My nie czynimy roznicy miedzy zadnym z Jego posłancow! Oni powiedzieli: "Usłyszelismy i posłuchalismy! Twoje przebaczenie! Panie nasz! Do Ciebie zmierza wedrowanie |
لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ ۖ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۚ أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ (286) Bog nie nakłada na dusze niczego wiecej nad jej mozliwosci. Dla niej bedzie to, co dla siebie zyskała; i przeciwko niej bedzie to, co ona zyskała! Panie nasz! Nie bierz nam za złe, jesli zapomnielismy lub jesli zgrzeszylismy! Panie nasz! Nie nakładaj na nas ciezaru, jak nałozyłes na tych, ktorzy byli przed nami! Panie nasz! Nie nakładaj na nas tego, czego my nie jestesmy w stanie uniesc! Odpusc nam, przebacz nam i zmiłuj sie nad nami! Ty jestes naszym Panem! Dopomoz nam przeciw ludowi niewiernych |