﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا ﴾
[الكَهف: 77]
Teuma geubeudoh laju beurangkat Bak saboh teumpat ka troh geulangkah Bak saboh gampong ureueng rame that Geulakee ligat peue nyang na mudah Tabri makanan keu kamoe siat Sabab ka deuek that ngon hek sileupah Tapi kaom nyan keubit that batat Makanan sapat pih han jikeubah Han jibri sapeue nyang geumeuhajat Geubeudoh ligat laju geulangkah Meuteumeung saboh tembok meu turab Tapi singet that sang ka rap reubah Teuma geupeudong binteh nyan ligat Musa geulihat laju geubantah Meunyo talakee upahjih meuhat Gadoh meularat geutanyo sosah
ترجمة: فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا, باللغة الأتشيهية
﴿فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا﴾ [الكَهف: 77]