Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 77 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا ﴾
[الكَهف: 77]
﴿فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا﴾ [الكَهف: 77]
Abu Adel И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь, и когда они пришли к жителям (одного) селения, то попросили накормить их, но те отказались принять их в гости. И нашли [увидели] они там стену, которая была готова обрушиться, и (Хадир) поправил ее (и стала она ровной). (Муса) сказал: «Если бы ты хотел, то непременно взял бы за это плату (на которую мы купили бы еды)» |
Elmir Kuliev Oni prodolzhili put', poka ne prishli k zhitelyam odnogo seleniya. Oni poprosili yego zhiteley nakormit' ikh, no te otkazalis' prinyat' ikh gostyami. Oni uvideli tam stenu, kotoraya khotela obrushit'sya, i on vypryamil yeye. Musa (Moisey) skazal: «Pri zhelanii ty poluchil by za eto voznagrazhdeniye» |
Elmir Kuliev Они продолжили путь, пока не пришли к жителям одного селения. Они попросили его жителей накормить их, но те отказались принять их гостями. Они увидели там стену, которая хотела обрушиться, и он выпрямил ее. Муса (Моисей) сказал: «При желании ты получил бы за это вознаграждение» |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle sego oni oba poshli, pokuda ne prishli k zhitelyam odnogo goroda: u zhiteley yego oni poprosili sebe pishchi, no te otkazalis' sdelat' im gostepriimstvo. Oni uvideli v nem, chto odna stena gotova byla obrushit'sya, i tot popravil yeye. On skazal: "Yesli by ty zakhotel, to poluchil by platu za eto |
Gordy Semyonovich Sablukov После сего они оба пошли, покуда не пришли к жителям одного города: у жителей его они попросили себе пищи, но те отказались сделать им гостеприимство. Они увидели в нем, что одна стена готова была обрушиться, и тот поправил ее. Он сказал: "Если бы ты захотел, то получил бы плату за это |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I poshli oni; i kogda prishli k zhitelyam seleniya, to poprosili pishchi, no te otkazalis' prinyat' ikh v gosti. I nashli oni tam stenu, kotoraya khotela razvalit'sya, i on yeye popravil. Skazal on: "Yesli by ty khotel, to vzyal by za eto platu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И пошли они; и когда пришли к жителям селения, то попросили пищи, но те отказались принять их в гости. И нашли они там стену, которая хотела развалиться, и он ее поправил. Сказал он: "Если бы ты хотел, то взял бы за это плату |