﴿۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 35]
Tuhan po cahya langot ngon bumoe Miseue cahya nyoe na saboh kubah Dalam kubah nyan saboh peulita Di dalam kaca nyang trang that leupah Sang-sang kaca nyan bintang meucahya Intan permata hu meujeureulah Hu jih ngon minyeuk kayee beureukat Zaitun ganje that kayee meutuah Kon blah u timu kon blah u barat Minyeuk jih ka rap meucahya indah Bah that beu apui tan teupeh keunan Cahya di sinan le han ban peugah Di ateueh cahya na lom meucahya Allah Taʻala Neubri Hidayah Soe nyang h‘eut Tuhan Neutunyok keunan Bak cahya-Neuh nyan nyang hu that indah Neupeugot misee dum uleh Tuhan Keu bandum insan jitueng phaedah Bandum perkara Tuhan Neuteupeue Hana meusapeue pih na meuilah
ترجمة: الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة, باللغة الأتشيهية
﴿الله نور السموات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة﴾ [النور: 35]