Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 7 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ ﴾
[يُونس: 7]
﴿إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم﴾ [يُونس: 7]
Feti Mehdiu Ata te cilet nuk shpresojne ne takimin tone qe jane te kenaqur me jeten ne kete bote, dhe gjejne prehje ne te, edhe ata te cilet jane indiferente ndaj argumenteve tona |
Hasan Efendi Nahi Me te vertete, ata qe nuk shpresojne se do te takohen me Ne, dhe jane te kenaqur me jeten e kesaj bote, dhe jane qetesuar ne te (bote), dhe te cilet jane te pakujdesshem ndaj argumenteve Tona – |
Hasan Efendi Nahi Me të vërtetë, ata që nuk shpresojnë se do të takohen me Ne, dhe janë të kënaqur me jetën e kësaj bote, dhe janë qetësuar në të (botë), dhe të cilët janë të pakujdesshëm ndaj argumenteve Tona – |
Hassan Nahi Sigurisht, ata qe nuk shpresojne se do te takohen me Ne, qe jane te kenaqur me jeten e kesaj bote, duke gjetur prehjen ne te dhe qe jane te pavemendshem ndaj shenjave Tona |
Hassan Nahi Sigurisht, ata që nuk shpresojnë se do të takohen me Ne, që janë të kënaqur me jetën e kësaj bote, duke gjetur prehjen në të dhe që janë të pavëmendshëm ndaj shenjave Tona |
Sherif Ahmeti Ata qe nuk presin takimin Tone, qe jane te kenaqur me jeten e dynjase dhe kane gjetur prehje ne te, dhe ata qe jane indieferente ndaj argumenteve Tona |
Sherif Ahmeti Ata që nuk presin takimin Tonë, që janë të kënaqur me jetën e dynjasë dhe kanë gjetur prehje në të, dhe ata që janë indieferentë ndaj argumenteve Tona |
Unknown Ata qe nuk presin takimin Tone, qe jane te kenaqur me jeten e Dunjase dhe kane gjetur prehje ne te, dhe ata qe jane indiferente ndaj argumenteve tona |
Unknown Ata që nuk presin takimin Tonë, që janë të kënaqur me jetën e Dunjasë dhe kanë gjetur prehje në të, dhe ata që janë indiferentë ndaj argumenteve tona |