×

Thuaj: “Kush është Zot i qiejve dhe i tokës?” Thuaj: “All-llahu!” Thuaj: 13:16 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:16) ayat 16 in Albanian

13:16 Surah Ar-Ra‘d ayat 16 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 16 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ ﴾
[الرَّعد: 16]

Thuaj: “Kush është Zot i qiejve dhe i tokës?” Thuaj: “All-llahu!” Thuaj: “Apo merrni, pra, në vend të Atij tjetër mbrojtës që nuk munden t’i bëjnë vetvetes dobi e as dëm?” Thuaj: “A janë njëlloj i verbëri dhe ai që sheh, ose: a janë njëlloj terri dhe drita, apo i kanë bërëAll-llahut shokë ato që i krijojnë si krijesa të tij dhe krijimi u përngjan”. Thuaj: “All-llahu është krijues i çdo sendi dhe Ai është i vetmi ngadhnjimtar”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء, باللغة الألبانية

﴿قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء﴾ [الرَّعد: 16]

Feti Mehdiu
Thuaj: “Kush eshte Zot i qiejve dhe i tokes?” Thuaj: “All-llahu!” Thuaj: “Apo merrni, pra, ne vend te Atij tjeter mbrojtes qe nuk munden t’i bejne vetvetes dobi e as dem?” Thuaj: “A jane njelloj i verberi dhe ai qe sheh, ose: a jane njelloj terri dhe drita, apo i kane bereAll-llahut shoke ato qe i krijojne si krijesa te tij dhe krijimi u perngjan”. Thuaj: “All-llahu eshte krijues i cdo sendi dhe Ai eshte i vetmi ngadhnjimtar”
Hasan Efendi Nahi
Thuaj: “Kush eshte Zoti i qiellerave dhe i Tokes?” – dhe pergjigju: “Perendia!” Thuaj: “A mos valle, i merrni ju, pervec Tij, per miq, ata qe vetes nuk mund t’i sjellin as dobi as dem?” Thuaj: A jane te njejte i verbeti dhe ai qe sheh, ose, a jane te njejte erresirat dhe drita, ose, mos valle, ata qe i kane bere shok Perendise, a kane krijuar sic ka krijuar Ai, e qe t’ju behen krijesat e ngjashme atyre?” Thuaj: “Perendia, eshte krijues i cdo gjeje dhe Ai eshte i Vetmi dhe Triumfues”
Hasan Efendi Nahi
Thuaj: “Kush është Zoti i qiellërave dhe i Tokës?” – dhe përgjigju: “Perëndia!” Thuaj: “A mos vallë, i merrni ju, përveç Tij, për miq, ata që vetes nuk mund t’i sjellin as dobi as dëm?” Thuaj: A janë të njëjtë i verbëti dhe ai që sheh, ose, a janë të njëjtë errësirat dhe drita, ose, mos vallë, ata që i kanë bërë shok Perëndisë, a kanë krijuar siç ka krijuar Ai, e që t’ju bëhen krijesat e ngjashme atyre?” Thuaj: “Perëndia, është krijues i çdo gjëje dhe Ai është i Vetmi dhe Triumfues”
Hassan Nahi
Thuaj: “Kush eshte Zoti i qiejve dhe i Tokes?” dhe pergjigju: “Allahu!” Thuaj: “A mos valle, ju zgjidhni per mbrojtes ne vend te Tij, ata qe nuk mund t’i sjellin vetes as dobi, as dem?” Thuaj: “A jane te njejte i verbri dhe ai qe sheh? Ose a jane njesoj terri dhe drita? Apo ata (idhujtaret) i veshin Allahut ortake, te cilet krijojne sic krijon Ai, keshtu qe krijimi u ngjan i njejte atyre (idhujtareve)?!” Thuaj: “Allahu eshte Krijuesi i cdo gjeje dhe Ai eshte i Vetmi, Ngadhenjimtari”
Hassan Nahi
Thuaj: “Kush është Zoti i qiejve dhe i Tokës?” dhe përgjigju: “Allahu!” Thuaj: “A mos vallë, ju zgjidhni për mbrojtës në vend të Tij, ata që nuk mund t’i sjellin vetes as dobi, as dëm?” Thuaj: “A janë të njëjtë i verbri dhe ai që sheh? Ose a janë njësoj terri dhe drita? Apo ata (idhujtarët) i veshin Allahut ortakë, të cilët krijojnë siç krijon Ai, kështu që krijimi u ngjan i njëjtë atyre (idhujtarëve)?!” Thuaj: “Allahu është Krijuesi i çdo gjëje dhe Ai është i Vetmi, Ngadhënjimtari”
Sherif Ahmeti
Thuaj: “Kush eshte Zoti (Krijuesi) i qiejve e i tokes?” Thuaj: “All-llahu!” Thuaj: “A keni pranuar pos tij zota qe nuk kame mundesi t’i sjellin as dobi as dem vetvetes?” Thuaj: “A eshte i barabarte i verberi me ate qe sheh, ose, a jane te njejta erresirat me driten?” A mos i bene All-llahut shoke (idhuj) e edhe zota krijuam si krijoi Ai dhe atyre u eshte bere i ngjashem (i paqarte) krijimi (e nuk po dine se cilieshte krijim i Zotit, e cili i idhujve)? Thuaj: “All-llahu eshte krijues i cdo sendi, Ai eshte i vetmi ngadhenjyes!”
Sherif Ahmeti
Thuaj: “Kush është Zoti (Krijuesi) i qiejve e i tokës?” Thuaj: “All-llahu!” Thuaj: “A keni pranuar pos tij zota që nuk kamë mundësi t’i sjellin as dobi as dëm vetvetes?” Thuaj: “A është i barabartë i verbëri me atë që sheh, ose, a janë të njëjta errësirat me dritën?” A mos i bënë All-llahut shokë (idhuj) e edhe zota krijuam si krijoi Ai dhe atyre u është bërë i ngjashëm (i paqartë) krijimi (e nuk po dinë se ciliështë krijim i Zotit, e cili i idhujve)? Thuaj: “All-llahu është krijues i çdo sendi, Ai është i vetmi ngadhënjyes!”
Unknown
Thuaj: "Kush eshte Zoti (Krijuesi) i qiejve e i tokes!" Thuaj: "All-llahu!" Thuaj: "A keni pranuar pos Tij zota qe nuk kane mundesi t´i sjellin as dobi e as dem vetvetes?" Thuaj: "A eshte i barabarte i verberi me ate qe sheh, ose, a jane te njejta erresir
Unknown
Thuaj: "Kush është Zoti (Krijuesi) i qiejve e i tokës!" Thuaj: "All-llahu!" Thuaj: "A keni pranuar pos Tij zota që nuk kanë mundësi t´i sjellin as dobi e as dëm vetvetes?" Thuaj: "A është i barabartë i verbëri me atë që sheh, ose, a janë të njëjta errësir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek