×

Dhe kur Ibrahimi tha: “O Zoti im, më trego si i ngjallë 2:260 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:260) ayat 260 in Albanian

2:260 Surah Al-Baqarah ayat 260 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 260 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 260]

Dhe kur Ibrahimi tha: “O Zoti im, më trego si i ngjallë të vdekurit”. Ai i tha: “A nuk beson a?” Po si jo, - tha ky, - por që të më qetësohet zemra. “Merri, - i tha, - katër zogj dhe preji, dhe nga një copë të tyre vëri në kodra të ndryshme e pastaj thirri, përnjëherë kanë për të ardhur. Dije se All-llahu është i fortë dhe i urtë”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أو لم تؤمن, باللغة الألبانية

﴿وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أو لم تؤمن﴾ [البَقَرَة: 260]

Feti Mehdiu
Dhe kur Ibrahimi tha: “O Zoti im, me trego si i ngjalle te vdekurit”. Ai i tha: “A nuk beson a?” Po si jo, - tha ky, - por qe te me qetesohet zemra. “Merri, - i tha, - kater zogj dhe preji, dhe nga nje cope te tyre veri ne kodra te ndryshme e pastaj thirri, pernjehere kane per te ardhur. Dije se All-llahu eshte i forte dhe i urte”
Hasan Efendi Nahi
E, kur Ibrahimi tha: “O Zoti im! Tregom si i ngjalle Ti te vdekurit!” – Zoti tha: “A nuk ke besuar?” – “Une kam besuar” – u pergjegj Ibrahimi, “por po deshiroj te me qetesohet zemra (duke e pare menyren e ringjalljes)”. Perendia i tha: “Merri kater zogj, afroi prane veti (therri e coptoji), e shperndaji ne cdo koder nga nje cope prej tyre, e pastaj thirri! Ata do te vijne me te shpejte. Dije, se Perendia eshte i Plotefuqishem dhe i Gjithedijshem
Hasan Efendi Nahi
E, kur Ibrahimi tha: “O Zoti im! Tregom si i ngjallë Ti të vdekurit!” – Zoti tha: “A nuk ke besuar?” – “Unë kam besuar” – u përgjegj Ibrahimi, “por po dëshiroj të më qetësohet zemra (duke e parë mënyrën e ringjalljes)”. Perëndia i tha: “Merri katër zogj, afroi pranë veti (therri e coptoji), e shpërndaji në çdo kodër nga një copë prej tyre, e pastaj thirri! Ata do të vijnë me të shpejtë. Dije, se Perëndia është i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm
Hassan Nahi
Kur Ibrahimi tha: “O Zoti im! Tregome si i ngjall te vdekurit!” – Zoti i tha: “A nuk beson?” - “Besoj” - iu pergjigj Ibrahimi, “por deshiroj te me qetesohet zemra.” Allahu i tha: “Merr kater zogj dhe copetoji. Shperndaj ne cdo koder nga nje cope prej tyre pastaj thirri! Ata do te te vijne me te shpejte. Dhe ta dish se Allahu eshte i Plotfuqishem dhe i Urte.”
Hassan Nahi
Kur Ibrahimi tha: “O Zoti im! Tregomë si i ngjall të vdekurit!” – Zoti i tha: “A nuk beson?” - “Besoj” - iu përgjigj Ibrahimi, “por dëshiroj të më qetësohet zemra.” Allahu i tha: “Merr katër zogj dhe copëtoji. Shpërndaj në çdo kodër nga një copë prej tyre pastaj thirri! Ata do të të vijnë me të shpejtë. Dhe ta dish se Allahu është i Plotfuqishëm dhe i Urtë.”
Sherif Ahmeti
“Perkujto kur Ibrahimi tha: “Zoti im, me mundeso te shoh se si i ngjalle te vdekurit?” Ai (Zoti) tha: “A nuk beson?” Ai (Ibrahimi) tha: “Po, por desha qe zemra e ime te ngopet (bindje)!” Ai (Zoti) tha: “Merri kater shpeze prane vete (therri e copetoji), e pastaj ne cdo koder vene nga nje pjese te tyre, mandej thirri ato, do te vijne ty shpejt, e dije se All-llahu eshte i Gjithfuqishmi, i Urti.”
Sherif Ahmeti
“Përkujto kur Ibrahimi tha: “Zoti im, më mundëso të shoh se si i ngjallë të vdekurit?” Ai (Zoti) tha: “A nuk beson?” Ai (Ibrahimi) tha: “Po, por desha që zemra e ime të ngopet (bindje)!” Ai (Zoti) tha: “Merri katër shpezë pranë vete (therri e copëtoji), e pastaj në çdo kodër vëne nga një pjesë të tyre, mandej thirri ato, do të vijnë ty shpejt, e dije se All-llahu është i Gjithfuqishmi, i Urti.”
Unknown
Perkujto kur Ibrahimi tha: "Zoti im, me mundeso te shoh se si i ngjalle te vdekurit"? Ai (Zoti) tha: "A nuk je i besueshem"? Ai (Ibrahimi) tha: "Po, por desha qe zemra ime te ngopet (bindje)"! Ai (Zoti) tha: "Merri kater shpende prane vete (theri e copeto)
Unknown
Përkujto kur Ibrahimi tha: "Zoti im, më mundëso të shoh se si i ngjallë të vdekurit"? Ai (Zoti) tha: "A nuk je i besueshëm"? Ai (Ibrahimi) tha: "Po, por desha që zemra ime të ngopet (bindje)"! Ai (Zoti) tha: "Merri katër shpendë pranë vete (theri e copëto)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek