Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 259 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 259]
﴿أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي﴾ [البَقَرَة: 259]
Feti Mehdiu Ose ate, i cili, duke kaluar prane nje qyteti te rrenuar me themel, pat bertitur: “Po si do t’i ngjalle All-llahu keta, pasi qe kane vdekur?” Dhe All-llahu e bere kete si te vdekur per njeqind vjet, e pastaj e ngjalli dhe i tha: “Sa ke ndejtur ashtu?” “Nje dite ose vetem nje pjese te dites – u pergjegj”. “Jo”, - i tha Ai, - por ke mbetur njeqind vjet. Shiko ushqimin tend dhe pijen tende, nuk jane prishur; shikoje edhe gomarin tend – te te bejme argument per njerezit! Po shiko edhe eshtrat – shih si po i bashkojme, e pastaj i mveshim me mish?!” Dhe kur atij iu be e qarte tha: “Une e di se All-llahu ka mundesi per cdo send!” |
Hasan Efendi Nahi Ose a nuk ke degjuar per ate, i cili duke kaluar prane nje qyteti te rrenuar per toke thirri: “Si do t’i ngjalle Perendia keta qe kane vdekur?” Dhe Perendia e vdiq ate per njeqind vjet e pastaj e ringjalli ate dhe e pyeti: “Sa kohe ke ndejtur ketu?” – Ai u pergjegj: “Nje dite ose gjysme dite”. – “Jo” – i tha Perendia, “por ke ndejtur njeqind vjet. Shiko ushqimin dhe pijen tende, - qe nuk eshte prishur; e shikoje edhe gomarin tend; andaj te beme ty dokument (deshmi) te ringjalljes per njerezit; e kqyri edhe eshtrat, - shih si i mberthejme (lidhim), e pastaj i veshim me mish”. E, kur atij iu be e qarte, ai thirri: “Une e di se Perendia eshte i Plotefuqishem per cdo gje!” |
Hasan Efendi Nahi Ose a nuk ke dëgjuar për atë, i cili duke kaluar pranë një qyteti të rrënuar për tokë thirri: “Si do t’i ngjallë Perëndia këta që kanë vdekur?” Dhe Perëndia e vdiq atë për njëqind vjet e pastaj e ringjalli atë dhe e pyeti: “Sa kohë ke ndejtur këtu?” – Ai u përgjegj: “Një ditë ose gjysmë dite”. – “Jo” – i tha Perëndia, “por ke ndejtur njëqind vjet. Shiko ushqimin dhe pijen tënde, - që nuk është prishur; e shikoje edhe gomarin tënd; andaj të bëmë ty dokument (dëshmi) të ringjalljes për njerëzit; e kqyri edhe eshtrat, - shih si i mbërthejmë (lidhim), e pastaj i veshim me mish”. E, kur atij iu bë e qartë, ai thirri: “Unë e di se Perëndia është i Plotëfuqishëm për çdo gjë!” |
Hassan Nahi Po per ate i cili, kur kaloi prane nje qyteti te rrenuar pertoke, tha: “Si mund ta ktheje ne jete Allahu kete qytet tani qe ai eshte i vdekur?!” Dhe Allahu e vdiq ate per njeqind vjet e pastaj e ringjalli dhe e pyeti: “Sa kohe ke ndenjur ketu?” - Ai u pergjigj: “Nje dite ose gjysme dite”. - “Jo” - i tha Allahu, “por ke ndenjur njeqind vjet. Shiko ushqimin dhe pijen tende qe nuk jane prishur! Shikoje gomarin tend (si do ta ringjallim) qe te te bejme ty deshmi mrekullie per njerezit; veshtroji eshtrat se si i bashkojme e pastaj i veshim me mish!” Kur atij iu be e qarte, ai tha: “Tashme e di se Allahu eshte i Fuqishem per cdo gje!” |
Hassan Nahi Po për atë i cili, kur kaloi pranë një qyteti të rrënuar përtokë, tha: “Si mund ta kthejë në jetë Allahu këtë qytet tani që ai është i vdekur?!” Dhe Allahu e vdiq atë për njëqind vjet e pastaj e ringjalli dhe e pyeti: “Sa kohë ke ndenjur këtu?” - Ai u përgjigj: “Një ditë ose gjysmë dite”. - “Jo” - i tha Allahu, “por ke ndenjur njëqind vjet. Shiko ushqimin dhe pijen tënde që nuk janë prishur! Shikoje gomarin tënd (si do ta ringjallim) që të të bëjmë ty dëshmi mrekullie për njerëzit; vështroji eshtrat se si i bashkojmë e pastaj i veshim me mish!” Kur atij iu bë e qartë, ai tha: “Tashmë e di se Allahu është i Fuqishëm për çdo gjë!” |
Sherif Ahmeti Ose (nuk je i njohur) me shembullin e atij qe kaloi prane nje fshati qe ishte rrenuar ne kulmet e tij, e tha: “Si e ngjalle All-llahu kete pas shkaterrimit te tij?” e All-llahu e beri te vdekur ate (pyetesin - Uzejrin) njeqind vjet, pastaj e ringjalli dhe i tha: “Sa qendrove (i vdekur)?” Ai tha: “Nje dite, ose nje pjese te dites!” Ai (All-llahu) Tha:” Jo, por ke ndejtur (i vdekur) njeqind vjet, shikoje ushqimin dhe pijen tende si nuk eshte prishur, e shikoje edhe gomarin tend (si i jane shkaperderdhur eshtrat). E per te bere ty argument per njerezit (beme kete sprove), shiko se si i kombinojme eshtrat e pastaj i veshim me mish. E kur iu be e qarte atij tha: “U binda se me te vertete All-llahu ka mundesi per cdo send!” |
Sherif Ahmeti Ose (nuk je i njohur) me shembullin e atij që kaloi pranë një fshati që ishte rrënuar në kulmet e tij, e tha: “Si e ngjallë All-llahu këtë pas shkatërrimit të tij?” e All-llahu e bëri të vdekur atë (pyetësin - Uzejrin) njëqind vjet, pastaj e ringjalli dhe i tha: “Sa qëndrove (i vdekur)?” Ai tha: “Një ditë, ose një pjesë të ditës!” Ai (All-llahu) Tha:” Jo, por ke ndejtur (i vdekur) njëqind vjet, shikoje ushqimin dhe pijen tënde si nuk është prishur, e shikoje edhe gomarin tënd (si i janë shkapërderdhur eshtrat). E për të bërë ty argument për njerëzit (bëmë këtë sprovë), shiko se si i kombinojmë eshtrat e pastaj i veshim me mish. E kur iu bë e qartë atij tha: “U binda se me të vërtetë All-llahu ka mundësi për çdo send!” |
Unknown Ose (nuk je i njohur) me shembullin e atij qe kaloi prane nje fshati qe ishte rrenuar ne kulmet e tij, e tha: "Si e ngjalle All-llahu kete pas shkaterrimit te tij"? E All-llahu e beri te vdekur ate (pyetesin - Uzejrin) njeqind vjet, pastaj e ringjalli dhe |
Unknown Ose (nuk je i njohur) me shembullin e atij që kaloi pranë një fshati që ishte rrënuar në kulmet e tij, e tha: "Si e ngjallë All-llahu këtë pas shkatërrimit të tij"? E All-llahu e bëri të vdekur atë (pyetësin - Uzejrin) njëqind vjet, pastaj e ringjalli dhe |