×

Abraham spuse: “Domnul Meu! Arata-mi cum dai mortilor viata!” Dumnezeu l-a intrebat: 2:260 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:260) ayat 260 in Russian

2:260 Surah Al-Baqarah ayat 260 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 260 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 260]

Abraham spuse: “Domnul Meu! Arata-mi cum dai mortilor viata!” Dumnezeu l-a intrebat: “Nu crezi?” El i-a spus: “Ba da, eu cred, insa vreau ca si inima mea sa-si afle tihna.” Dumnezeu spuse: “Ia patru pasari si taie-le in bucati! Pune fiecare bucata sub un alt munte, iar apoi cheama-le! Ele vor veni la tine in mare graba.” Sa stii ca Dumnezeu este Puternic, Intelept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أو لم تؤمن, باللغة الروسية

﴿وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أو لم تؤمن﴾ [البَقَرَة: 260]

Abu Adel
И (помни о том) как сказал (пророк) Ибрахим (Аллаху): «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь умерших [[Пророк Ибрахим просит Аллаха показать всего лишь, каким образом Он воскрешает умерших. Ибрахим не сомневается в том, что Аллах может воскрешать, он просто хочет увидеть это воочию.]]». (Аллах) сказал (ему): «А разве ты не уверовал?» (Ибрахим) сказал: «Наоборот, (уверовал)! Но (прошу я это для того) чтобы сердце мое успокоилось [чтобы моя убежденность стала еще крепче]». (Аллах) сказал: «Возьми же четырех птиц, собери их к себе, (затем зарежь их и разрежь на части и) потом помести на каждой горе от них [от птиц] по части, а потом позови их [птиц]: они явятся к тебе стремительно, и знай (о, Ибрахим), что Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)!»
Elmir Kuliev
Vot skazal Ibrakhim (Avraam): «Gospodi! Pokazhi mne, kak Ty ozhivlyayesh' pokoynikov». On skazal: «Razve ty ne veruyesh'?». On skazal: «Konechno! No ya khochu, chtoby moye serdtse uspokoilos'». On skazal: «Voz'mi chetyrekh ptits, zarezh' ikh, prizhav k sebe, i polozhi po kusochku na kazhdom kholme. A potom pozovi ikh, i oni stremitel'no yavyatsya k tebe. I znay, chto Allakh - Mogushchestvennyy, Mudryy»
Elmir Kuliev
Вот сказал Ибрахим (Авраам): «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь покойников». Он сказал: «Разве ты не веруешь?». Он сказал: «Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось». Он сказал: «Возьми четырех птиц, зарежь их, прижав к себе, и положи по кусочку на каждом холме. А потом позови их, и они стремительно явятся к тебе. И знай, что Аллах - Могущественный, Мудрый»
Gordy Semyonovich Sablukov
I kogda Avraam skazal: "Gospodi, pokazhi mne, kak ozhivlyayesh' Ty mortvykh!" On skazal: "Uzheli ty ne verish'?" On skazal: "Naprotiv, a tol'ko dlya togo, chtoby uspokoit' serdtse moyo". On skazal: "Tak voz'mi chetyrokh ptits, rasseki ikh na kuski, kakiye ty khochesh', i chasti ikh razlozhi po goram; potom pozovi ikh: oni bystro priletyat k tebe; iz etogo uznay, chto Bog silon, mudr
Gordy Semyonovich Sablukov
И когда Авраам сказал: "Господи, покажи мне, как оживляешь Ты мёртвых!" Он сказал: "Ужели ты не веришь?" Он сказал: "Напротив, а только для того, чтобы успокоить сердце моё". Он сказал: "Так возьми четырёх птиц, рассеки их на куски, какие ты хочешь, и части их разложи по горам; потом позови их: они быстро прилетят к тебе; из этого узнай, что Бог силён, мудр
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I vot skazal Ibrakhim: "Gospodi! Pokazhi mne, kak Ty ozhivlyayesh' mertvykh". On skazal: "A razve ty ne uveroval?" Tot skazal: "Da! No chtoby serdtse moye uspokoilos'". Skazal On: "Voz'mi zhe chetyrekh ptits, soberi ikh k sebe, potom pomesti na kazhdoy gore po chasti ikh, a potom pozovi ikh: oni yavyatsya k tebe stremitel'no, i znay, chto Allakh velik i mudr
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вот сказал Ибрахим: "Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых". Он сказал: "А разве ты не уверовал?" Тот сказал: "Да! Но чтобы сердце мое успокоилось". Сказал Он: "Возьми же четырех птиц, собери их к себе, потом помести на каждой горе по части их, а потом позови их: они явятся к тебе стремительно, и знай, что Аллах велик и мудр
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek