Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 260 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 260]
﴿وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أو لم تؤمن﴾ [البَقَرَة: 260]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha (yaad karo) jab ibraaheem ne kahaah he mere paalanahaar! mujhe dikha de ki too murdon ko kaise jeevit kar deta hai? (allaah ne) kahaah kya tum eemaan nahin laaye? usane kahaah kyon nahin? parantu taaki mere dil ko santosh ho jaaye. allaah ne kahaah chaar pakshee le aao aur unahen apane se paracha lo. (phir unhen vadh karake) unaka ek-ek ansh (bhaag) parvat par rakh do. phir unhen pukaaro. ve tumhaare paas daude chale aayenge aur ye jaan le ki allaah prabhutvashaalee, tatvagy hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yaad karo jab ibaraaheem ne kaha, "ai mere rab! mujhe dikha de, too murdon ko kaise jeevit karega?" kaha," kya tujhe vishvaas nahin?" usane kaha,"kyon nahin, kintu nivedan isalie hai ki mera dil santusht ho jae." kaha, "achchha, to chaar pakshee le, phir unhen apane saath bhalee-bhaanti hila-mila se, phir unamen se pratyek ko ek-ek parvat par rakh de, phir unako pukaar, ve tere paas lapakakar aaenge. aur jaan le ki allaah atyant prabhutvashaalee, tatvadarshee hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और याद करो जब इबराहीम ने कहा, "ऐ मेरे रब! मुझे दिखा दे, तू मुर्दों को कैसे जीवित करेगा?" कहा," क्या तुझे विश्वास नहीं?" उसने कहा,"क्यों नहीं, किन्तु निवेदन इसलिए है कि मेरा दिल संतुष्ट हो जाए।" कहा, "अच्छा, तो चार पक्षी ले, फिर उन्हें अपने साथ भली-भाँति हिला-मिला से, फिर उनमें से प्रत्येक को एक-एक पर्वत पर रख दे, फिर उनको पुकार, वे तेरे पास लपककर आएँगे। और जान ले कि अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ai rasool) vah vaakeya bhee yaad karo jab ibaraaheem ne (khuda se) darakhvaast kee ki ai mere paravaradigaar too mujhe bhee to dikha de ki too murdon ko kyonkar zinda karata hai khuda ne faramaaya kya tumhen (isaka) yaqeen nahin ibaraaheem ne arz kee (kyon nahin) yaqeen to hai magar onkh se dekhana isalie chaahata hoon ki mere dil ko poora itminaan ho jae faramaaya (agar ye chaahate ho) to chaar parinde lo aur unako apane paas maigava lo aur tukade tukade kar daalo phir har pahaad par unaka ek ek tukada rakh do usake baad unako bulao (phir dekho to kyon kar vah sab ke sab tumhaare paas daude hue aate hain aur samajh rakho ki khuda beshak gaalib aur hikamat vaala hai) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ऐ रसूल) वह वाकेया भी याद करो जब इबराहीम ने (खुदा से) दरख्वास्त की कि ऐ मेरे परवरदिगार तू मुझे भी तो दिखा दे कि तू मुर्दों को क्योंकर ज़िन्दा करता है ख़ुदा ने फ़रमाया क्या तुम्हें (इसका) यक़ीन नहीं इबराहीम ने अर्ज़ की (क्यों नहीं) यक़ीन तो है मगर ऑंख से देखना इसलिए चाहता हूं कि मेरे दिल को पूरा इत्मिनान हो जाए फ़रमाया (अगर ये चाहते हो) तो चार परिन्दे लो और उनको अपने पास मॅगवा लो और टुकड़े टुकड़े कर डालो फिर हर पहाड़ पर उनका एक एक टुकड़ा रख दो उसके बाद उनको बुलाओ (फिर देखो तो क्यों कर वह सब के सब तुम्हारे पास दौड़े हुए आते हैं और समझ रखो कि ख़ुदा बेशक ग़ालिब और हिकमत वाला है) |