×

Të varfërit të cilët janë të angazhuar në rrugë të All-llahut dhe 2:273 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:273) ayat 273 in Albanian

2:273 Surah Al-Baqarah ayat 273 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 273 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 273]

Të varfërit të cilët janë të angazhuar në rrugë të All-llahut dhe nuk mund të fitojnë, i painformuari i konsideron këta si të pasur, për shkak të modestisë së tyre; Do t’i njohish sipas pamjes së tyre, ata nuk u mërziten njerëzve duke lypur. Dhe çkado që të jepni për të mirë, All-llahu me siguri e di

❮ Previous Next ❯

ترجمة: للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم, باللغة الألبانية

﴿للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم﴾ [البَقَرَة: 273]

Feti Mehdiu
Te varferit te cilet jane te angazhuar ne rruge te All-llahut dhe nuk mund te fitojne, i painformuari i konsideron keta si te pasur, per shkak te modestise se tyre; Do t’i njohish sipas pamjes se tyre, ata nuk u merziten njerezve duke lypur. Dhe ckado qe te jepni per te mire, All-llahu me siguri e di
Hasan Efendi Nahi
(Lemosha) u takon te varferve, te cilet, te angazhuar ne rrugen e Zotit nuk jane ne gjendje te udhetojne (per te fituar). Pasi qe ata jane modest e nuk lypin, ai, qe nuk i njeh ata, kujton se jane pasanike. I njeh ata ne fizionomine e tyre. Ata nuk i merzisin njerezit duke lypur. E cdo gje qe shpenzoni prej te mirave, Perendia i di ato
Hasan Efendi Nahi
(Lëmosha) u takon të varfërve, të cilët, të angazhuar në rrugën e Zotit nuk janë në gjendje të udhëtojnë (për të fituar). Pasi që ata janë modest e nuk lypin, ai, që nuk i njeh ata, kujton se janë pasanikë. I njeh ata në fizionominë e tyre. Ata nuk i mërzisin njerëzit duke lypur. E çdo gjë që shpenzoni prej të mirave, Perëndia i di ato
Hassan Nahi
(Lemosha) u takon te varferve, te cilet kane hyre ne rrugen e Zotit e nuk jane ne gjendje te udhetojne (per te fituar). Kush nuk i njeh ata, kujton se jane te kamur, per shkak se ata nuk lypin. Do t’i njohesh nga pamja e tyre. Ata nuk i merzisin njerezit duke lypur.[45] E cdo gje qe shpenzoni prej te mirave, Allahu i di ato
Hassan Nahi
(Lëmosha) u takon të varfërve, të cilët kanë hyrë në rrugën e Zotit e nuk janë në gjendje të udhëtojnë (për të fituar). Kush nuk i njeh ata, kujton se janë të kamur, për shkak se ata nuk lypin. Do t’i njohësh nga pamja e tyre. Ata nuk i mërzisin njerëzit duke lypur.[45] E çdo gjë që shpenzoni prej të mirave, Allahu i di ato
Sherif Ahmeti
(Jepni) per te varferit qe jane te angazhuat ne rrugen e All-llahut dhe nuk kane mundesi te gjallerojne ne toke, duke qene se ata nuk lypin, prandaj ai qe nuk e di gjendjen e tyre mendon se ata jane te pasur. Ata i njeh nga vete pamja e tyre (te raskapitur), por nuk kerkojne e as nuk i merzisin njerezit. Pra ckado qe te jepni nga pasuria, s’ka dyshim se All-llahu e di ate mire
Sherif Ahmeti
(Jepni) për të varfërit që janë të angazhuat në rrugën e All-llahut dhe nuk kanë mundësi të gjallërojnë në tokë, duke qenë se ata nuk lypin, prandaj ai që nuk e di gjendjen e tyre mendon se ata janë të pasur. Ata i njeh nga vetë pamja e tyre (të raskapitur), por nuk kërkojnë e as nuk i mërzisin njerëzit. Pra çkado që të jepni nga pasuria, s’ka dyshim se All-llahu e di atë mirë
Unknown
(Jepni) per te varferit qe jane te angazhuar ne rrugen e All-llahut dhe nuk kane mundesi te gjallerojne me toke, duke qene se ata nuk lypin, prandaj ai qe nuk e di gjendjen e tyre mendon se ata jane te pasur. Ata i njeh nga vete pamja e tyre (te rraskapit)
Unknown
(Jepni) për të varfërit që janë të angazhuar në rrugën e All-llahut dhe nuk kanë mundësi të gjallërojnë me tokë, duke qenë se ata nuk lypin, prandaj ai që nuk e di gjendjen e tyre mendon se ata janë të pasur. Ata i njeh nga vetë pamja e tyre (të rraskapit)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek