Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 272 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 272]
﴿ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير﴾ [البَقَرَة: 272]
Feti Mehdiu Nuk eshte puna e jote perudhja e tyre, sepse All-llahu perudhe ke te doje Ai. Ckado qe shpenzon nga miresia, e keni per vete dhe ju ckado qe te jepni te tjereve le te jete vetem per hire te All-llahut dhe, ajo qe e shpenzoni per te ire, do t’iu kompenzohet dhe nuk do te jeni te demtuar |
Hasan Efendi Nahi Nuk eshte obligim yti (o Muhammed!) t’i udhezosh ata ne rruge te drejte, por Perendia e udhezon kend te doje ne rrugen e drejte. Cfaredo ndihme te mire qe beni, (shperblimi) eshte ne dobi te juaj, se ju kete e beni vetem per hire te Perendise! Cfaredo qe jepni ju nga te mirat do t’ju kompensohet dhe nuk do t’ju behet padrejtesi |
Hasan Efendi Nahi Nuk është obligim yti (o Muhammed!) t’i udhëzosh ata në rrugë të drejtë, por Perëndia e udhëzon kënd të dojë në rrugën e drejtë. Çfarëdo ndihme të mirë që bëni, (shpërblimi) është në dobi të juaj, se ju këtë e bëni vetëm për hirë të Perëndisë! Çfarëdo që jepni ju nga të mirat do t’ju kompensohet dhe nuk do t’ju bëhet padrejtësi |
Hassan Nahi Ti (Muhamed) nuk e ke per detyre t’i udhezosh ata ne rruge te drejte, por eshte Allahu Ai qe udhezon ke te doje ne rrugen e drejte. Cfaredo te mire qe te jepni, eshte ne dobine tuaj, nese ju kete e beni vetem per hir te Allahut! Cfaredo qe te jepni nga te mirat, do t’ju rikthehet e plote dhe nuk do t’ju behet padrejtesi |
Hassan Nahi Ti (Muhamed) nuk e ke për detyrë t’i udhëzosh ata në rrugë të drejtë, por është Allahu Ai që udhëzon kë të dojë në rrugën e drejtë. Çfarëdo të mire që të jepni, është në dobinë tuaj, nëse ju këtë e bëni vetëm për hir të Allahut! Çfarëdo që të jepni nga të mirat, do t’ju rikthehet e plotë dhe nuk do t’ju bëhet padrejtësi |
Sherif Ahmeti “Nuk eshte obligim yti (Muhammed) udhezimi i tyre (ne rruge te drejte), All-llahu e shpie ne rruge te drejte ate qe do. Ckado qe te jepni nga pasuria, e keni per veten tuaj, po mos jepni per tjeterke, por vetem per hir te All-llahut, e ckado qe t’u jepni te tjereve nga pasuria, ajo do t’u kompensohet ne menyre te plote duke mos ju demtuar.” |
Sherif Ahmeti “Nuk është obligim yti (Muhammed) udhëzimi i tyre (në rrugë të drejtë), All-llahu e shpie në rrugë të drejtë ate që do. Çkado që të jepni nga pasuria, e keni për veten tuaj, po mos jepni për tjetërkë, por vetëm për hir të All-llahut, e çkado që t’u jepni të tjerëve nga pasuria, ajo do t’u kompensohet në mënyrë të plotë duke mos ju dëmtuar.” |
Unknown Nuk eshte obligim yti (Muhammed) udhezimi i tyre (ne rruge te drejte), All-llahu e shpie ne rruge te drejte ate qe do. Ckado qe te jepni nga pasuria, e keni per veten tuaj, po mos jepni per tjeterke, por vetem per hir te All-llahut, e ckado qe t´u jepni t |
Unknown Nuk është obligim yti (Muhammed) udhëzimi i tyre (në rrugë të drejtë), All-llahu e shpie në rrugë të drejtë atë që do. Çkado që të jepni nga pasuria, e keni për veten tuaj, po mos jepni për tjetërkë, por vetëm për hir të All-llahut, e çkado që t´u jepni t |