Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 29 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 29]
﴿هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء﴾ [البَقَرَة: 29]
Feti Mehdiu Ai eshe i cili ka krijuar per ju gjithcka qe ka ne toke, pastaj vullnetin e tij e ka drejtuar kah qielli dhe ka rregulluar shtate qiej. Ai per cdo send ka dijeni |
Hasan Efendi Nahi Ai per ju ka krijuar cdo gje qe ka ne Toke; Pastaj vullnetin e vet e ka drejtuar kah qielli dhe e ka rregulluar si shtate qieje, Ai di cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Ai për ju ka krijuar çdo gjë që ka në Tokë; Pastaj vullnetin e vet e ka drejtuar kah qielli dhe e ka rregulluar si shtatë qiejë, Ai di çdo gjë |
Hassan Nahi Eshte Ai qe per ju ka krijuar cdo gje qe ka ne Toke. Pastaj, i eshte drejtuar qiellit dhe e ka rregulluar, duke e bere ate shtate qiej. Ai eshte i Dijshem per cdo gje |
Hassan Nahi Është Ai që për ju ka krijuar çdo gjë që ka në Tokë. Pastaj, i është drejtuar qiellit dhe e ka rregulluar, duke e bërë atë shtatë qiej. Ai është i Dijshëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti Ai (All-llahu) eshte qe per juve krijoi gjithcka ka ne toke, pastaj vullnetin e vet ia drejtoi qiellit dhe i beri ata shtate qiej. Ai eshte i Gjithedijshmi per cdo gje |
Sherif Ahmeti Ai (All-llahu) është që për juve krijoi gjithçka ka në tokë, pastaj vullnetin e vet ia drejtoi qiellit dhe i bëri ata shtatë qiej. Ai është i Gjithëdijshmi për çdo gjë |
Unknown Ai (All-llahu) eshte qe per ju krijoi gjithcka qe ka ne toke, pastaj vullnetin e vet ia drejtoi qiellit dhe i persosi ata shtate qiej. Ai eshte i Gjithedijshmi per cdo gje |
Unknown Ai (All-llahu) është që për ju krijoi gjithçka që ka në tokë, pastaj vullnetin e vet ia drejtoi qiellit dhe i përsosi ata shtatë qiej. Ai është i Gjithëdijshmi për çdo gjë |