Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]
﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]
Feti Mehdiu Dhe kur u tha Zoti yt engjujve: “Une ne toke po caktoj nje mekembes”! Ata i thane: - A po ben aty dike qe do te beje turbullira e gjakderdhje, kurse ne Ty te madherojme e te lavderojme dhe te lartesojme? Une di – tha Ai – ate cka ju nuk e dini |
Hasan Efendi Nahi Kur Zoti yt u tha engjujve: “Une do te caktoje perfaqesuesin ne toke” – Ata thane: “A do te jete perfaqesuesi yt ai qe ne te do te beje crregullime e do te derdhe gjak? Na te madherojme e te lavderojme dhe te ngrisim ashtu si te takon Ty”. Ai tha: Une di ate qe ju nuk dini |
Hasan Efendi Nahi Kur Zoti yt u tha engjujve: “Unë do të caktojë përfaqësuesin në tokë” – Ata thanë: “A do të jetë përfaqësuesi yt ai që në të do të bëjë çrregullime e do të derdhë gjak? Na të madhërojmë e të lavdërojmë dhe të ngrisim ashtu si të takon Ty”. Ai tha: Unë di atë që ju nuk dini |
Hassan Nahi Kur Zoti yt u tha engjejve: “Une do te krijoj nje mekembes (qe do te zbatoje ligjet e Zotit) ne toke”, ata thane: “A do te vesh atje dike qe do te beje crregullime e do te derdhe gjak ne te, nderkohe qe Ne te madherojme, te lavderojme dhe te lartesojme ashtu si te takon Ty?!” Ai tha: “Une di ate qe ju nuk e dini” |
Hassan Nahi Kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë do të krijoj një mëkëmbës (që do të zbatojë ligjet e Zotit) në tokë”, ata thanë: “A do të vësh atje dikë që do të bëjë çrregullime e do të derdhë gjak në të, ndërkohë që Ne të madhërojmë, të lavdërojmë dhe të lartësojmë ashtu si të takon Ty?!” Ai tha: “Unë di atë që ju nuk e dini” |
Sherif Ahmeti (Perkujto Muhammed) Kur Zoti yt u tha engjejve: “Une po krijoj (po percaktoj) ne toke nje zevendes”! Ata thane: “A do te veshe ne te ate qe bene crregullime dhe qe derdh gjaqet, e ne te madherojme Ty me lavderimin Tend dhe plotesisht te adhurojme”! Ai tha: “Une di ate qe ju nuk dini” |
Sherif Ahmeti (Përkujto Muhammed) Kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë po krijoj (po përcaktoj) në tokë një zëvendës”! Ata thanë: “A do të vëshë në te atë që bënë çrregullime dhe që derdh gjaqet, e ne të madhërojmë Ty me lavdërimin Tënd dhe plotësisht të adhurojmë”! Ai tha: “Unë di atë që ju nuk dini” |
Unknown (Perkujto Muhammed) Kur Zoti yt u tha engjejve: "Une po krijoj (po percaktoj) ne toke nje zevendes!" Ata thane: "A do te veshe ne te ate qe bene crregullime dhe qe derdh gjaqet, e ne te madherojme Ty me lavderimin Tend dhe plotesisht te adhurojme!" Ai tha |
Unknown (Përkujto Muhammed) Kur Zoti yt u tha engjëjve: "Unë po krijoj (po përcaktoj) në tokë një zëvendës!" Ata thanë: "A do të vëshë në te atë që bënë çrregullime dhe që derdh gjaqet, e ne të madhërojmë Ty me lavdërimin Tënd dhe plotësisht të adhurojmë!" Ai tha |