Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 40 - طه - Page - Juz 16
﴿إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ ﴾
[طه: 40]
﴿إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك﴾ [طه: 40]
Feti Mehdiu Kur shkoi motra jote dhe tha: “A doni qe une t’ua tregoj ate e cila do te kujdeset per te. Dhe ne te kthyem te nena jote qe te gezohet, te mos pikellohet. Dhe ti pate mbytur nje njeri, por ne te liruam nga ajo brenge dhe te shpetuam nga peripeci te ndryshme. Ti i kalove disa vjet ne mesin e banoreve te Medjenit, pastaj, o Musa, erdhe mu ne kohen e caktuar |
Hasan Efendi Nahi Kur shkoi motra jote (ne pallatin e Faraonit) e tha: “A doni t’ju tregoj une juve ate qe do te kujdeset per te?” Na, te kthyem ty te nena jote qe te gezohet ajo dhe te mos pikellohet me. Dhe ti e mbyte nje njeri (pa qellim), e Ne te shpetuam ty nga brenga (e denimit) dhe Ne te sprovuam ty me sprova te shumta. Dhe ti qendrove me vite te tera ne mesin e banoreve te Medjenit, e pastaj, ti, erdhe, sipas dispozites se caktuar, o Musa |
Hasan Efendi Nahi Kur shkoi motra jote (në pallatin e Faraonit) e tha: “A doni t’ju tregoj unë juve atë që do të kujdeset për të?” Na, të kthyem ty te nëna jote që të gëzohet ajo dhe të mos pikëllohet më. Dhe ti e mbyte një njeri (pa qëllim), e Ne të shpëtuam ty nga brenga (e dënimit) dhe Ne të sprovuam ty me sprova të shumta. Dhe ti qëndrove me vite të tëra në mesin e banorëve të Medjenit, e pastaj, ti, erdhe, sipas dispozitës së caktuar, o Musa |
Hassan Nahi Kur shkoi motra jote e tha: “A doni t’ju tregoj dike qe do te kujdeset per ate?”, Ne te kthyem te nena jote, qe ajo te gezohej dhe te mos pikellohej me. Pastaj ti vrave nje njeri, por Ne te shpetuam nga brenga dhe te vume ne sprova te shumta. Ti qendrove me vite te tera midis banoreve te Medjenit, pastaj erdhe sipas porosise se caktuar, o Musa |
Hassan Nahi Kur shkoi motra jote e tha: “A doni t’ju tregoj dikë që do të kujdeset për atë?”, Ne të kthyem te nëna jote, që ajo të gëzohej dhe të mos pikëllohej më. Pastaj ti vrave një njeri, por Ne të shpëtuam nga brenga dhe të vumë në sprova të shumta. Ti qëndrove me vite të tëra midis banorëve të Medjenit, pastaj erdhe sipas porosisë së caktuar, o Musa |
Sherif Ahmeti Kur motra jote ecte (te percillte) e thoshte: “A doni t’ju tregoj ate qe do te kujdeset per te? E Ne te kthyem te nena jote, qe te gezohej ajo e te mos mbetej e pikelluar. Ti pate mbytur nje njeri, e Ne te shpetuam nga merzia dhe te sprovuan me sprova te medha. Ti qendrove me vite nder banoret e Medjenit, e pastaj erdhe, o Musa, ne kohen e caktuar” |
Sherif Ahmeti Kur motra jote ecte (të përcillte) e thoshte: “A doni t’ju tregoj atë që do të kujdeset për të? E Ne të kthyem te nëna jote, që të gëzohej ajo e të mos mbetej e pikëlluar. Ti pate mbytur një njeri, e Ne të shpëtuam nga mërzia dhe të sprovuan me sprova të mëdha. Ti qëndrove me vite ndër banorët e Medjenit, e pastaj erdhe, o Musa, në kohën e caktuar” |
Unknown Kur motra jote ecte (te percillte) e thoshte: "A doni t´ju tregoj ate qe do te kujdeset per te?" E Ne te kthyem te nena jote, qe te gezohej ajo e te mos mbetej e pikelluar. Ti e pate mbytur nje njeri, e Ne te shpetuam nga merzia dhe te sprovuan me sprova |
Unknown Kur motra jote ecte (të përcillte) e thoshte: "A doni t´ju tregoj atë që do të kujdeset për të?" E Ne të kthyem te nëna jote, që të gëzohej ajo e të mos mbetej e pikëlluar. Ti e pate mbytur një njeri, e Ne të shpëtuam nga mërzia dhe të sprovuan me sprova |