×

जब चल रही थी तेरी बहन[1], फिर कह रही थीः क्या मैं 20:40 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Ta-Ha ⮕ (20:40) ayat 40 in Hindi

20:40 Surah Ta-Ha ayat 40 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Ta-Ha ayat 40 - طه - Page - Juz 16

﴿إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ ﴾
[طه: 40]

जब चल रही थी तेरी बहन[1], फिर कह रही थीः क्या मैं तुम्हें उसे बता दूँ, जो इसका लालन-पालन करे? फिर हमने पुनः तुम्हें पहुँचा दिया तुम्हारी माँ के पास, ताकि उसकी आँख ठण्डी हो और उदासीन न हो तथा हे मूसा! तूने मार दिया एक व्यक्ति को, तो हमने तुझे मुक्त कर दिया चिन्ता[2] से और हमने तेरी भली-भाँति परीक्षा ली। फिर तू रह गया वर्षों मद्यन के लोगों में, फिर तू (मद्यन से) अपने निश्चित समय पर आ गया।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك, باللغة الهندية

﴿إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك﴾ [طه: 40]

Maulana Azizul Haque Al Umari
jab chal rahee thee teree bahan[1], phir kah rahee theeh kya main tumhen use bata doon, jo isaka laalan-paalan kare? phir hamane punah tumhen pahuncha diya tumhaaree maan ke paas, taaki usakee aankh thandee ho aur udaaseen na ho tatha he moosa! toone maar diya ek vyakti ko, to hamane tujhe mukt kar diya chinta[2] se aur hamane teree bhalee-bhaanti pareeksha lee. phir too rah gaya varshon madyan ke logon mein, phir too (madyan se) apane nishchit samay par aa gaya
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
yaad kar jabaki teree bahan jaatee aur kahatee thee, kya main tumhen usaka pata bata doon jo isaka paalan-poshan apane zimme le le? is prakaar hamane phir tujhe teree maan ke paas pahuncha diya, taaki usakee aankh thandee ho aur vah shokaakul na ho. aur hamane tujhe bhalee-bhaanti parakha. phir too kaee varsh madayan ke logon mein thahara raha. phir ai moosa! too khaas samay par aa gaya hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
याद कर जबकि तेरी बहन जाती और कहती थी, क्या मैं तुम्हें उसका पता बता दूँ जो इसका पालन-पोषण अपने ज़िम्मे ले ले? इस प्रकार हमने फिर तुझे तेरी माँ के पास पहुँचा दिया, ताकि उसकी आँख ठंड़ी हो और वह शोकाकुल न हो। और हमने तुझे भली-भाँति परखा। फिर तू कई वर्ष मदयन के लोगों में ठहरा रहा। फिर ऐ मूसा! तू ख़ास समय पर आ गया है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(us vakt) zab tumhaaree bahan chalee (aur phir unake ghar mein aakar) kahane lagee ki kaho to main tumhen aisee daaya bataoon ki jo ise achchhee tarah paale to (is tadabeer se) hamane phir tumako tumhaaree maan ke paas pahuncha diya taaki usakee onkhen thandee rahen aur tumhaaree (judaee par) kudhe nahin aur tumane ek shakhs (qibatee) ko maar daala tha aur sakht pareshaan the to hamane tumako (is) gam se najaat dee aur hamane tumhaara achchhee tarah imtihaan kar liya phir tum kaee baras tak madayan ke logon mein jaakar rahe ai moosa phir tum (umr ke) ek andaaje par aa gae naboovat ke qaayal hue
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(उस वक्त) ज़ब तुम्हारी बहन चली (और फिर उनके घर में आकर) कहने लगी कि कहो तो मैं तुम्हें ऐसी दाया बताऊँ कि जो इसे अच्छी तरह पाले तो (इस तदबीर से) हमने फिर तुमको तुम्हारी माँ के पास पहुँचा दिया ताकि उसकी ऑंखें ठन्डी रहें और तुम्हारी (जुदाई पर) कुढ़े नहीं और तुमने एक शख्स (क़िबती) को मार डाला था और सख्त परेशान थे तो हमने तुमको (इस) ग़म से नजात दी और हमने तुम्हारा अच्छी तरह इम्तिहान कर लिया फिर तुम कई बरस तक मदयन के लोगों में जाकर रहे ऐ मूसा फिर तुम (उम्र के) एक अन्दाजे पर आ गए नबूवत के क़ायल हुए
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek