Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 81 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 81]
﴿ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل﴾ [الأنبيَاء: 81]
Feti Mehdiu Kurse Sulejmanit ia beme eren qe si rerfellaze te fryeje sipas urdherit te tij kah toka qe e kemi bekuar; Ne shume mire i dime te gjitha |
Hasan Efendi Nahi Dhe, i kemi dhene Sulejmanit fryme te forte, qe te ece ajo (fryma) sipas urdherit te tij, kah toka, te cilen Ne e kemi bekuar; dhe Na i dime te gjitha gjerat |
Hasan Efendi Nahi Dhe, i kemi dhënë Sulejmanit frymë të fortë, që të ecë ajo (fryma) sipas urdhërit të tij, kah toka, të cilën Ne e kemi bekuar; dhe Na i dimë të gjitha gjërat |
Hassan Nahi Sulejmanit i dhame eren e forte, qe te fryje sipas urdhrit te tij, drejt tokes, te cilen Ne e kemi bekuar; Ne jemi te Dijshem per cdo gje |
Hassan Nahi Sulejmanit i dhamë erën e fortë, që të fryjë sipas urdhrit të tij, drejt tokës, të cilën Ne e kemi bekuar; Ne jemi të Dijshëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti Ndersa Sulejmanit (ia nenshtruam) eren e forte qe sipas deshires se tuj ecte me te deri te toka te cilen e kemi bekuar Ne. Ne jemi te gjithedijshem per cdo gje |
Sherif Ahmeti Ndërsa Sulejmanit (ia nënshtruam) erën e fortë që sipas dëshirës se tuj ecte me të deri te toka të cilën e kemi bekuar Ne. Ne jemi të gjithëdijshëm për çdo gjë |
Unknown Ndersa Sulejmanit (ia nenshtruam) eren e forte qe sipas deshires se tij ecte me te deri te toka te cilen e kemi bekuar Ne. Ne jemi te gjithdijshem per cdo gje |
Unknown Ndërsa Sulejmanit (ia nënshtruam) erën e fortë që sipas dëshirës së tij ecte me të deri te toka të cilën e kemi bekuar Ne. Ne jemi të gjithdijshëm për çdo gjë |