Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 81 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 81]
﴿ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل﴾ [الأنبيَاء: 81]
Abdulbaki Golpinarli Ve Suleyman'a kasırga gibi esen ruzgarı ram ettik, emriyle, kutladıgımız yere esip giderdi ve biz her seyi biliriz |
Adem Ugur Suleyman´ın emrine de kasırga (gibi esen) ruzgarı verdik; onun emriyle icinde bereketler yarattıgımız yere dogru eserdi. Biz herseyi biliriz |
Adem Ugur Süleyman´ın emrine de kasırga (gibi esen) rüzgârı verdik; onun emriyle içinde bereketler yarattığımız yere doğru eserdi. Biz herşeyi biliriz |
Ali Bulac Suleyman icin de, fırtına biciminde esen ruzgara (boyun egdirdik) ki, kendi emriyle, icinde bereketler kıldıgımız yere akıp giderdi. Biz herseyi bilenleriz |
Ali Bulac Süleyman için de, fırtına biçiminde esen rüzgara (boyun eğdirdik) ki, kendi emriyle, içinde bereketler kıldığımız yere akıp giderdi. Biz herşeyi bilenleriz |
Ali Fikri Yavuz Suleyman’ın emrine de siddetli ruzgarı baglı kıldık ki, bu ruzgar onun emriyle, kendisini icine bereketler verdigimiz yere (Sam’a, civar yerlerden) gotururdu. Biz her seyi bilenleriz |
Ali Fikri Yavuz Süleyman’ın emrine de şiddetli rüzgârı bağlı kıldık ki, bu rüzgâr onun emriyle, kendisini içine bereketler verdiğimiz yere (Şam’a, civar yerlerden) götürürdü. Biz her şeyi bilenleriz |
Celal Y Ld R M Suleyman´a siddetle esen ruzgarı bas egdirdik; onun emriyle, mubarek kıldıgımız yere akıp eserdi ve biz her seyi bilenleriz |
Celal Y Ld R M Süleyman´a şiddetle esen rüzgârı baş eğdirdik; onun emriyle, mübarek kıldığımız yere akıp eserdi ve biz her şeyi bilenleriz |