Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 81 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 81]
﴿ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل﴾ [الأنبيَاء: 81]
Abu Adel А Сулайману (Мы подчинили) – ветер, (чтобы он служил ему) (покорным) ураганом [[Этот покорный Сулайману ураган переносил его и тех, которые были с ним туда, куда он желал, и затем обратно возвращал их домой в Шам.]], (который) плывет [дует] по повелению его [Сулаймана] в землю, в которую Мы ниспослали благодать [в Шам]. И Мы про каждую вещь [про все] являемся знающими. [Мы знали, что то, что Аллах дает Сулайману, Сулайман использует для призыва людей к повиновению Своему Господу] |
Elmir Kuliev My podchinili Suleymanu (Solomonu) sil'nyy veter, kotoryy dul po yego poveleniyu na zemlyu, kotoruyu My blagoslovili. My znayem o vsyakoy veshchi |
Elmir Kuliev Мы подчинили Сулейману (Соломону) сильный ветер, который дул по его повелению на землю, которую Мы благословили. Мы знаем о всякой вещи |
Gordy Semyonovich Sablukov A Solomonu - sil'nyy veter; on po yego prikazaniyu, dul v etu zemlyu, kotoruyu My blagoslovili: My vse, chto bylo znali |
Gordy Semyonovich Sablukov А Соломону - сильный ветер; он по его приказанию, дул в эту землю, которую Мы благословили: Мы все, что было знали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A Sulaymanu - veter, kogda on, duya, ustremlyayetsya po yego poveleniyu v zemlyu, kotoruyu My blagoslovili, i My znali pro vse |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А Сулайману - ветер, когда он, дуя, устремляется по его повелению в землю, которую Мы благословили, и Мы знали про все |