×

Edhe Dhun-Nuni, kur shkoi i zemëruar dhe mendoi se atij nuk kemi 21:87 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:87) ayat 87 in Albanian

21:87 Surah Al-Anbiya’ ayat 87 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 87 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 87]

Edhe Dhun-Nuni, kur shkoi i zemëruar dhe mendoi se atij nuk kemi ç’ti bëjmë – po pastaj në errësirë këlthiti (nga frika): “Nuk ka Zot përveç Teje, Ti qofsh lavdëruar! Unë me të vërtetë jam kriminel”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في, باللغة الألبانية

﴿وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في﴾ [الأنبيَاء: 87]

Feti Mehdiu
Edhe Dhun-Nuni, kur shkoi i zemeruar dhe mendoi se atij nuk kemi c’ti bejme – po pastaj ne erresire kelthiti (nga frika): “Nuk ka Zot pervec Teje, Ti qofsh lavderuar! Une me te vertete jam kriminel”
Hasan Efendi Nahi
Dhe, (kujtoje) Dhen-Nunin (Junusin) kur iku i zemeruar (nga populli i vet), e mendoi se Ne nuk do ta denojme, andaj therriti nga erresira: “S’ka zot tjeter pervec Teje! Ti je i lavderuar! Me te vertete, une kam gabuar (ndaj vetes)
Hasan Efendi Nahi
Dhe, (kujtoje) Dhen-Nunin (Junusin) kur iku i zemëruar (nga populli i vet), e mendoi se Ne nuk do ta dënojmë, andaj thërriti nga errësira: “S’ka zot tjetër përveç Teje! Ti je i lavdëruar! Me të vërtetë, unë kam gabuar (ndaj vetes)
Hassan Nahi
(Kujtoje) Dhun-Nunin (Junusin) kur iku i zemeruar e mendoi se Ne nuk do ta denojme, andaj therriti nga erresira: “S’ka zot tjeter, pervec Teje! Qofsh i lavderuar! Me te vertete, une kam gabuar!”
Hassan Nahi
(Kujtoje) Dhun-Nunin (Junusin) kur iku i zemëruar e mendoi se Ne nuk do ta dënojmë, andaj thërriti nga errësira: “S’ka zot tjetër, përveç Teje! Qofsh i lavdëruar! Me të vërtetë, unë kam gabuar!”
Sherif Ahmeti
(Perkujto) Edhe ate te peshkut (Junusin) kur doli i hidheruar (prej popullit) dhe mendoi se nuk do t’i vije me ouna ngushte, po ne erresira ai tha se: “Nuk ka Zot pos Teje. Ti je i paster, nuk ke te meta. Une i bera padrejt vetes!”
Sherif Ahmeti
(Përkujto) Edhe atë të peshkut (Junusin) kur doli i hidhëruar (prej popullit) dhe mendoi se nuk do t’i vijë më ouna ngushtë, po në errësira ai tha se: “Nuk ka Zot pos Teje. Ti je i pastër, nuk ke të meta. Unë i bëra padrejt vetes!”
Unknown
(Perkujto) Edhe ate te peshkut (Junusin) kur doli i hidheruar (prej popullit) dhe mendoi se nuk do t´i vije me puna ngushte, po ne erresira ai tha se: "Nuk ka Zot pos Teje. Ti je i paster, nuk ke te meta. Une i bera padrejt vetes
Unknown
(Përkujto) Edhe atë të peshkut (Junusin) kur doli i hidhëruar (prej popullit) dhe mendoi se nuk do t´i vijë më puna ngushtë, po në errësira ai tha se: "Nuk ka Zot pos Teje. Ti je i pastër, nuk ke të meta. Unë i bëra padrejt vetes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek